Английская Википедия:Houri

Материал из Онлайн справочника
Версия от 03:34, 23 марта 2024; EducationBot (обсуждение | вклад) (Новая страница: «{{Английская Википедия/Панель перехода}} {{Short description|Beautiful woman in Paradise in Islamic belief}} {{Redirect|Huri|the village in Iran|Huri, Iran|other uses|Houri (disambiguation)}} {{Redirect|Houris|the Egyptian god|Horus}} {{Primary sources|date=April 2023}} thumb|Houris in paradise, riding camels. From a 15th-century Persian manuscript. {{Islam}} In [[Islam]...»)
(разн.) ← Предыдущая версия | Текущая версия (разн.) | Следующая версия → (разн.)
Перейти к навигацииПерейти к поиску

Шаблон:Short description Шаблон:Redirect Шаблон:Redirect Шаблон:Primary sources

Файл:Houris on Camelback - 15th century Persia.png
Houris in paradise, riding camels. From a 15th-century Persian manuscript.

Шаблон:Islam

In Islam, a houri (English plural houris, Шаблон:IPAc-en; from Шаблон:Lang-ar),[Note 1] is a woman with beautiful eyes who is described as a reward for the faithful Muslim men in paradise.[2] The term is used four times in the Quran,[1] where the houris are mentioned indirectly several other times, (sometimes as azwāj, lit. companions), and hadith provide a "great deal of later elaboration".[1] Houris have been said to have "captured the imagination of Muslims and non-Muslims alike".[1] Muslim scholars differ as to whether they refer to the believing women of this world or a separate creation, with the majority opting for the latter.[3]

Etymology

In classical Arabic usage, the word ḥūr (Шаблон:Lang-ar) is the plural of both ʾaḥwar (Шаблон:Lang-ar) (masculine) and ḥawrāʾ (Шаблон:Lang-ar) (feminine)[4] which can be translated as "having eyes with an intense contrast of white and black".[5]

The word "houri" has entered several European languages from around the 17th and 18th centuries.

Arthur Jeffery and other scholars suggests an Iranian origin for the term, proposing the origins of the word to be the Middle Persian hū̆rust 'well grown.'[6]

Descriptions

The houris are mentioned in several passages of the Quran, always in plural form. No specific number is ever given in the Quran for the number of houris accompanying each believer.

Quranic description

In the tafsirs and commentaries on the Quran, Houris are described as:

It is thought that the four verses specifically mentioning Houri were all "probably" revealed at "the end of the first Meccan period".[34]

Hadith description

Details of descriptions of houri (or ḥūr), in hadith collections differ, but one summary (by Smith & Haddad) states:[1]

they are generally said to be composed of saffron from the feet to the knees, musk from the knees to the breast, amber from the breast to the neck, and camphor from the neck to the head.[35] Working often with multiples of seven, the traditionalists have described them as wearing seventy to 70,000 gowns, through which even the marrow of their bones can be seen because of the fineness of their flesh, reclining on seventy couches of red hyacinth encrusted with rubies and jewels, and the like. The ḥūr do not sleep, do not get pregnant, do not menstruate, spit, or blow their noses, and are never sick.[36]

In hadith, Houris have been described as "transparent to the marrow of their bones",[37][38] "eternally young",[39] "hairless except the eyebrows and the head",[39] "pure"[38] and "beautiful".[38] Sunni hadith scholars also relate a number of sayings of the Islamic Prophet Muhammad in which the houris are mentioned.

Characteristics

Meaning of the term kawa'ib

Verse Q.78:33 describes Houri with the noun ka'ib, translated as "with swelling breasts"[40] by several translators—like Arberry, Palmer, Rodwell and Sale—(it is also translated as "buxom" or "full bosomed").[41] At least two Islamic Fatwa sites (islamweb.net and islamqa.info) have attacked the use of these translations by those who "criticize the Quran",[42] or who "seek to make Islam appear to be a religion of sex and desire".[43]

Ibn Kathir, in his tafsir, writes that kawa'ib has been interpreted to refer to "fully developed" or "round breasts ... they meant by this that the breasts of these girls will be fully rounded and not sagging, because they will be virgins."[44] Similarly, the authoritative Arabic-English Lexicon of Edward William Lane defines the word ka'ib as "A girl whose breasts are beginning to swell, or become prominent, or protuberant or having swelling, prominent, or protuberant, breasts."[45][Note 2]

However, M. A. S. Abdel Haleem and others point out that the description here refers in classical usage to the young age rather than emphasizing the women's physical features.[46][47] Others, such as Abdullah Yusuf Ali, translate ka'ib as "companions",[48] with Muhammad Asad interpreting the term as being allegorical.[49]

Шаблон:AnchorReference to "72 virgins"

Шаблон:Redirect

The Sunni hadith scholar Al-Tirmidhi quotes Muhammad as having said: Шаблон:Quote However, others object that the narration granting all men seventy-two wives has a weak chain of narrators.[50]

Another hadith, also in JamiШаблон:Ayin at-Tirmidhi and deemed "good and sound" (hasan sahih) gives this reward specifically for the martyr: Шаблон:Quote

(This hadith is sometimes erroneously attributed to the Quran.)[51][52]

Sexual intercourse in Paradise

In the Quran, there is no overt mention of sexual intercourse in Paradise.[46] However, its existence has been reported in hadiths, tafsirs[53][54] and Islamic commentaries.[55][56][57][58]

Houri, age

The virgins of paradise "they will be of one age, thirty-three years old," according to Ibn Kathir, (as reported by Ad-Dahhak aka Ibn Abi Asim) based on his interpretation of the word Atrab (Шаблон:Lang-ar) in Q.56:37).[59][10]
However, another interpretation of Atrab (in Q.56:37 and also Q.78:33) by Muhammad Haleen, describes Houri "as being of similar age to their companions".[60] An Islamic Books pamphlet also states Houri will "have the same age as their husbands so that they can relate to each other better", but also adds that they will "never become old";[61] (Translations of Q.56:37 and Q.78:33 -- for example by Mustafa Khattab's the Clear Quran and by Pickthall -- often include the phrase "equal age" but don't specify what the houris are of equal age to.)
On the other hand, the houris were created "without the process of birth", according to a classical Sunni interpretation of Q.56:35 in Tafsir al-Jalalayn,[Note 3] so that the heavenly virgins have no birthday or age in the earthly sense.

Other sources, including a tafsir of Ibn Kathir, (see above) emphasize the purpose of the use of kawa'ib in verse Q.78:33 "is to highlight the woman’s youthfulness", though she is an adult, she "has reached the age when she begins to menstruate";[63] and that she is of the age of "young girls when their breasts are beginning to appear".[46] At least one person (M Faroof Malik) translates Шаблон:Lang-ar in verse Q.55:56 as "bashful virgins".[64]

Quranic commentators

Sunni sources mention that like all men and women of Paradise, the houris do not experience urination, defecation or menstruation.[65]

Ibn Kathir states that jinns will have female jinn companions in Paradise.[66]

Contemporary

According to Smith and Haddad, if there is any generalization that can be made of "contemporary attitudes" toward the nature of the hereafter, including Houri, it is that it is "beyond human comprehension ... beyond time", that the Quran only "alluded to analogously".[67]

Imam Reza

According to 8th Shia Imam, Imam Reza, the heavenly spouses are created of dirt (Creation of life from clay) and saffron.[68]

Gender and identity

It has traditionally been believed that the houris are beautiful women who are promised as a reward to believing men,[69] with numerous hadith and Quranic exegetes describing them as such.[70] In recent years, however, some have argued that the term ḥūr refers both to pure men and pure women (it being the plural term for both the masculine and feminine forms which refer to whiteness) and the belief that the term houris only refers to females who are in paradise is a misconception.[69]

The Quran uses feminine as well as gender-neutral adjectives to describe houris,[71][72][73] by describing them with the indefinite adjective عِينٌ, which some have taken to imply that certain passages are referring to both male and female companions.[74] In addition, the use of masculine pronouns for the houris' companions does not imply that this companionship is restricted to men, as the masculine form encompasses the female in classical and Quranic Arabic—thus functioning as an all-gender including default form—and is used in the Quran to address all humanity and all the believers in general.[75][76][77] [Note 4]

In The Message of The Qur'an, Muhammad Asad describes the usage of the term ḥūr in the verses 44:54 & 56:22, arguing that "the noun ḥūr—rendered by me as 'companions pure'—is a plural of both aḥwār (masc.) and ḥawrā' (fem.)... hence, the compound expression ḥūr ʿīn signifies, approximately, 'pure beings, most beautiful of eye'."[78][79]

Annemarie Schimmel says that the Quranic description of the houris should be viewed in a context of love; "every pious man who lives according to God's order will enter Paradise where rivers of milk and honey flow in cool, fragrant gardens and virgin beloveds await home".[80]

Relation to earthly women

Regarding the eschatological status of this-worldly women vis-à-vis the houris, scholars have maintained that righteous women of this life are of a higher station than the houris.[3] Sunni theologian Aḥmad al-Ṣāwī (d. 1825), in his commentary on Ahmad al-Dardir's work, states, "The sound position is that the women of this world will be seventy thousand times better than the dark-eyed maidens (ḥūr ʿīn)."[81] Muḥammad ibn ʿUmar Baḥraq (d.1524) mentions in his didactic primer for children that "Adamic women are better than the dark-eyed maidens due to their prayer, fasting, and devotions."[82]

Other authorities appear to indicate that houris themselves are the women of this world resurrected in new form, with Razi commenting that among the houris mentioned in the Quran will also be "[even] those toothless old women of yours whom God will resurrect as new beings".[83][84] Muhammad ibn Jarir al-Tabari mentions that all righteous women, however old and decayed they may have been on earth, will be resurrected as virginal maidens and will, like their male counterparts, remain eternally young in paradise.[85] Modernist scholar Muḥammad ʿAbduh states "the women of the Garden are the good believers [al-mu'mināt al-ṣalihāt] known in the Qur'an as al-ḥūr al-ʿayn, (although he also makes a distinction between earthly women and houri).[86]

Verses that are thought to refer to women from earth in paradise (Q.2:25, 3:15, and 4:57) talk of "purified companions" [azwāj muṭahhara], which distinguishes them from ḥūr, who are by definition "pure rather than purified".[34]

Symbolism

Muhammad Asad believes that the references to houris and other depictions of paradise should be taken to be allegorical rather than literal, citing the "impossibility of man's really 'imagining' paradise". In support of this view he quotes Quran verse 32:17[87] and a hadith found in Bukhari and Muslim.[88]

Shi'ite philosopher Muhammad Husayn Tabatabai mentions that the most important fact of the description of the houris is that good deeds performed by believers are re-compensated by the houris, who are the physical manifestations of ideal forms that will not fade away over time and who will serve as faithful companions to those whom they accompany.[89]

According to Islamic Scholar Javed Ahmad Ghamidi the houri is just an adjective used to describe beauty of women from this world, who would be given a new beautiful appearance in afterlife. [90]

Similarities to Zoroastrianism

The houri has been said to resemble afterlife figures in Zoroastrianism narratives:

The Zoroastrian text, Hadhoxt Nask, describes the fate of a soul after death. The soul of the righteous spends three nights near the corpse, and at the end of the third night, the soul sees its own religion (daena) in the form of a beautiful damsel, a lovely fifteen year-old virgin; thanks to good actions she has grown beautiful; they then ascend heaven together.[91]

"Syro-Aramaic" interpretation: grapes

In The Syro-Aramaic Reading of the Koran, a 2007 book by "Christoph Luxenberg" (pseudonym of unknown author), the promise of houris is interpreted to relate to pure white grapes or raisins, not virgins, reflecting contemporary expectations of life in Paradise in Syro-Aramaic Christianity.

See also

Шаблон:Wikiquote Шаблон:Portal

References

Notes

Шаблон:Reflist

Citations

Шаблон:Reflist

Bibliography

Шаблон:Characters and Names in Quran Шаблон:Authority control

  1. 1,0 1,1 1,2 1,3 1,4 Smith & Haddad, Islamic Understanding, 1981: p.164
  2. "Houri". Random House Webster's Unabridged Dictionary.
  3. 3,0 3,1 Шаблон:Cite book
  4. see Lane's Lexicon, p. 666 and Hans Wehr, p. 247
  5. Wehr's Arabic-English Dictionary, 1960.
  6. Шаблон:Citation
  7. Шаблон:Cite web
  8. Шаблон:Cite web
  9. Шаблон:Cite web
  10. 10,0 10,1 Шаблон:Cite web
  11. Шаблон:Cite web
  12. Шаблон:Cite web
  13. Шаблон:Cite web
  14. Шаблон:Cite web
  15. Шаблон:Cite web
  16. Шаблон:Cite web
  17. Шаблон:Cite web
  18. Шаблон:Cite web
  19. Шаблон:Cite web
  20. Шаблон:Cite web
  21. 21,0 21,1 21,2 Шаблон:Cite web
  22. Шаблон:Cite web
  23. Шаблон:Cite web
  24. Шаблон:Cite web
  25. Шаблон:Cite web
  26. Шаблон:Cite web
  27. Шаблон:Cite web
  28. 28,0 28,1 Шаблон:Cite web
  29. Шаблон:Cite web
  30. Шаблон:Cite web
  31. Шаблон:Cite web
  32. Шаблон:Cite web
  33. Шаблон:Cite web
  34. 34,0 34,1 Smith & Haddad, Islamic Understanding, 1981: p.165
  35. Kitāb aḥwāl al-qiyāma, p. 111. References to the general description of the ḥūr are abundant in the collections of traditions; see, for example, the summary and numerous citations of Ṣoubḥi El-Ṣaleḥ, La Vie Future selon le Coran. Paris: Librarie Philosophique J. Vrin, 1971, p.25. quoted in Smith & Haddad, Islamic Understanding, 1981: p.164
  36. La Vie Future selon le Coran, p.39. quoted in Smith & Haddad, Islamic Understanding, 1981: p.164
  37. Abu Шаблон:AyinIsa Muhammad ibn Шаблон:AyinIsa at-Tirmidhi, Sunan al-Tirmidhi, Vol. 2.
  38. 38,0 38,1 38,2 Шаблон:Hadith-usc
  39. 39,0 39,1 Abu Шаблон:AyinIsa Muhammad ibn Шаблон:AyinIsa at-Tirmidhi, Sunan al-Tirmidhi, hadith: 5638
  40. Шаблон:Cite quran
  41. Шаблон:Cite web
  42. 42,0 42,1 Шаблон:Cite web
  43. 43,0 43,1 Шаблон:Cite web
  44. Шаблон:Cite book
  45. كعب in Lane's lexicon.
  46. 46,0 46,1 46,2 Шаблон:Cite book
  47. Шаблон:Cite web
  48. Abdullah Yusuf Ali: The Meanings of the Illustrious Qur'an, Alminar Books, Houston, TX, 1997
  49. Шаблон:Cite book "As regards my rendering of kawa’ib as 'splendid companions', it is to be remembered that the term ... from which it is derived has many meanings ... one of these meanings is 'prominence', 'eminence' or 'glory' (Lisan al-Arab) ... If we bear in mind that the Qur'anic descriptions of the blessings of paradise are always allegorical, we realize that in the above context the term kawa’ib can have no other meaning than 'glorious [or splendid] beings'."
  50. Salahuddin Yusuf, Riyadhus Salihin, commentary on Nawawi, Chapter 372, Dar-us-Salam Publications (1999), Шаблон:ISBN, Шаблон:ISBN
  51. Шаблон:Cite news
  52. Шаблон:Cite book
  53. Ibn Kathir, Tafsir ibn Kathir (Quranic Commentary), "The Reward of Those on the Right After", [Chapter (Surah) Al-Waqiah (That Which Must Come To Pass)(56):35–36], Dar-us-Salam Publications, 2000, Шаблон:ISBN
  54. Шаблон:Cite web
  55. Шаблон:Cite web
  56. Шаблон:Cite web
  57. Шаблон:Cite book
  58. Шаблон:Cite book
  59. Шаблон:Cite web
  60. Шаблон:Cite book
  61. Шаблон:Cite book
  62. Шаблон:Cite web
  63. Шаблон:Cite web
  64. Шаблон:Cite web
  65. Al Ghazzali, Ihya ʿUlum al-Din (The Revival of the Religious Sciences) Vol. 4
  66. Шаблон:Cite book
  67. Smith & Haddad, Islamic Understanding, 1981: p.167-8
  68. Шаблон:Cite web
  69. 69,0 69,1 Шаблон:Cite web
  70. Шаблон:Cite web
  71. Шаблон:Cite web
  72. Шаблон:Cite web
  73. Шаблон:Cite web
  74. Шаблон:Cite book
  75. Шаблон:Cite web
  76. Шаблон:Cite web
  77. Шаблон:Cite web
  78. Шаблон:Cite book
  79. Шаблон:Cite book
  80. Annemarie Schimmel, Islam: An Introduction, p. 13, "Muhammad"
  81. Шаблон:Cite book
  82. Шаблон:Cite book
  83. Шаблон:Cite book
  84. Шаблон:Cite book
  85. Шаблон:Cite book
  86. Smith & Haddad, Islamic Understanding, 1981: p.166
  87. Шаблон:Cite quran
  88. https://archive.org/stream/TheMessageOfTheQuran_20140419/55877864-54484011-Message-of-Quran-Muhammad-Asad-Islam-Translation_djvu.txt ""what is kept hidden for them [by way] of a joy of the eyes", i.e., of blissful delights, irrespective of whether seen, heard or felt. The expression "what is kept hidden for them" clearly alludes to the unknowable - and, therefore, only allegorically describable - quality of life in the hereafter. The impossibility of man's really "imagining" paradise has been summed up by the Prophet in the well-authenticated hadith; "God says: 'I have readied for My righteous servants what no eye has ever seen, and no ear has ever heard, and no heart of man has ever conceived'" (Bukhari and Muslim, on the authority of Abu Hurayrah; also Tirmidhi). This hadith has always been regarded by the Companions as the Prophet's own comment on the above verse'(cf. Fath al-Bari VIII, 418 f.). "
  89. Muhammad Husayn Tabatabai, Tafsir al-Mizan
  90. Шаблон:Citation
  91. Ibn Warraq, Why I Am Not a Muslim, 1995: p.47


Ошибка цитирования Для существующих тегов <ref> группы «Note» не найдено соответствующего тега <references group="Note"/>