Английская Википедия:Idalion bilingual

Материал из Онлайн справочника
Версия от 02:24, 25 марта 2024; EducationBot (обсуждение | вклад) (Новая страница: «{{Английская Википедия/Панель перехода}} {{short description|Archaeological artifact discovered in 1869}} {{Infobox artefact |image=Idalion Antiquities at the British Museum 089.jpg |created={{circa}} 388 BC |discovered_date=1869 |discovered_by=Robert Lang |discovered_place=Dali, Nicosia, Cyprus |location=London, England, United Kingdom |caption=Id...»)
(разн.) ← Предыдущая версия | Текущая версия (разн.) | Следующая версия → (разн.)
Перейти к навигацииПерейти к поиску

Шаблон:Short description

Шаблон:Infobox artefact

Файл:Corpus Inscriptionum Semiticarum CIS I 89 (from Cyprus) (cropped).jpg
The inscription, known as BM 125320[1]
Файл:Idalion bilingual and the decipherment of the the Cypriot syllabary.jpg
George Smith's decipherment of the Cypriot syllabary

The Idalion bilingual is a bilingual CypriotPhoenician inscription found in 1869 in Dali, Cyprus.[2] It was the key to the decipherment of the Cypriot syllabary, in the manner of the Rosetta Stone to hieroglyphs.[3] The discovery of the inscription was first announced by Paul Schröder in May 1872.[4] It is dated to 388 BCE. The Phoenician inscription is known as KAI 38 and CIS I 89.

It was discovered by Robert Hamilton Lang in his excavations at the Temple of Idalium (modern Dali, Cyprus), whose work there had been inspired by the discovery of the Idalion Tablet in 1850. The stone was found in the centre of the temple, together with the five other Idalion Temple inscriptions. The stone is thought to have been a pedestal for a statue, as there is an apparent dowel hole in the top.[5]

Lang wrote of his discovery:[6]

The most valuable monument uncovered by my excavations is unquestionably the bilingual inscription in Cyprian and Phoenician, engraved on marble; an inscription which, I feel confident, will ultimately prove the means of enabling philologists to decipher the Cyprian alphabetШаблон:Nbsp... The bilingual inscription proves also that, the two alphabets, Phoenician and Cyprian, had a contemporaneous existence.

It is currently in the archives of the British Museum, with identification number 125320.[5] It was exhibited at the Fitzwilliam Museum in Cambridge in 2018.[3]

Inscriptions

Phoenician

The Phoenician inscription is three lines long:[5][7]

Шаблон:Rlo[𐤁𐤉𐤌𐤌 ? 𐤋𐤉𐤓𐤌𐤇 ?] 𐤁𐤔𐤍𐤕 𐤀𐤓𐤁𐤏 𐤖𐤖𐤖𐤖 𐤋𐤌𐤋𐤊 · 𐤌𐤋𐤊𐤉𐤕𐤍 [𐤌𐤋𐤊]Шаблон:Popdf
[bymm ? lyrmḥ ?] bšnt ʾrbʿ 4 lmlk · mlkytn [mlk]
[On day ? of the month ?] in year four (4) of King Milkyaton, [king of]
Шаблон:Rlo[𐤊𐤕𐤉 𐤅𐤀𐤃𐤉𐤋 𐤎𐤌𐤋] 𐤀𐤆 𐤀𐤔 𐤉𐤕𐤍 𐤅𐤉𐤈𐤍 · 𐤀𐤃𐤍 · 𐤁𐤏𐤋𐤓[𐤌]Шаблон:Popdf
[kty wʾdyl sml] ʾz ʾš ytn wyṭn · ʾdn · bʿlr[m]
[Kition and Idalion: this is] the statue which was given and raised by Lord Baalro[m,]
Шаблон:Rlo[𐤁𐤍 𐤏𐤁𐤃𐤌𐤋𐤊 𐤋𐤀𐤋]𐤉 𐤋𐤓𐤔𐤐 𐤌𐤊𐤋 · 𐤊 𐤔𐤌 𐤒𐤋 𐤉𐤁𐤓𐤊Шаблон:Popdf
[bn ʿbdmlk lʾl]y lršp mkl · k šm ql ybrk
[son of Abdimilk, to his go]d Reshep Mikal, because he heard his voice: may he bless.[3]

Cypriot

The Cypriot inscription is written in the Greek language. It is four lines long, also written right-to-left.[5] It was used by George Smith to decipher the Cypriot syllabary in 1871, in the manner of the Rosetta Stone to hieroglyphs.[3] It is dated to 388 BCE. Subsequently, Egyptologist Samuel Birch (1872), numismatist Johannes Brandis (1873), philologists Moritz Schmidt, Wilhelm Deecke, Justus Siegismund (1874) and dialectologist H. L. Ahrens (1876) all built on Smith's decipherment of the stone.[8]

Шаблон:Fs interlinear

Шаблон:Fs interlinear

Шаблон:Fs interlinear

Шаблон:Fs interlinear

Bibliography

See also

Notes

Шаблон:Reflist

External links

  1. Шаблон:Cite web
  2. Шаблон:Cite book
  3. 3,0 3,1 3,2 3,3 CREWS Display: The Idalion Bilingual
  4. Paul Schröder, 6 May 1872, Über einige Fragmente phönikischer Inschriften aus Cypern, 6. Mai. Sitzung der philosophisch-historischen, Monatsberichte der Königlichen Preussische Akademie des Wissenschaften zu Berlin; Königliche Preussische Akademie der Wissenschaften: [Footnote]: "Diese zuletzt erwähnten Inschriften, sechs an der Zahl (das Fragment einer siebenten besteht nur aus den fünf Buchstaben ...אנך אי) wurden 1869 von dem damaligen Agenten der ottomanischen Bank, jetzigem englischen Consul zu Larnaka, Hrn. Lang, zu Dali (dem alten Idalion, phön. אדיל), ungefähr eine Viertelstunde südlich vom Dorfe, zugleich mit einer grofsen Menge von Statuen, Statuetten, Köpfen, Reliefs, Terracotten, griechischen und cypriotischen Inschriften u. s. w. ausgegraben und befinden sich jetzt im britischen Museum."
  5. 5,0 5,1 5,2 5,3 British Museum BM 125320
  6. Шаблон:Cite journal
  7. Paul Schröder, 6 May 1872, Über einige Fragmente phönikischer Inschriften aus Cypern, 6. Mai. Sitzung der philosophisch-historischen, Monatsberichte der Königlichen Preussische Akademie des Wissenschaften zu Berlin; Königliche Preussische Akademie der Wissenschaften: [Footnote]: "Die Sechste lnschrift endlich ist eine Bilinguis: auf einen nicht ganz vollständig erhaltenen phönikischen Text von drei Zeilen, welcher mit den Worten .........beginnt und mit ...... schliefst, folgt ein vierzeiliger unversehrter Text in sogenannter cypriotischer Schrift von ungefähr 100 Buchstaben. Da diese cypriotische Inschrift aller Wahrscheinlichkeit nach nur die Übersetzung der darüber stehenden phönikischen Inschrift ist, so ist diese Bilinguis für die Entzifferung der sog. cypriotischen Schrift von grofser Wichtigkeit."
  8. Cypro-Syllabic script, Scuola Normale Superiore di Pisa