Шаблон:Bibleverse discusses the navy of King Solomon sailing to Ophir ("Sopheir" and "Sophara" in the LXX), with the word Sophir meaning India in Coptic; as gold was plentiful in India, "it is generally accepted that Ophir was a port in India".[1]Шаблон:Bibleverse mentions "gold, silver, ivory, apes, and peacocks" brought by the navy of King Solomon and King Hiram to Israel.[1] In the Old Testament, the word for peacock tuki, the word for ivory shen habbim, and the word for ape kof are likely "derived from their Indian counterparts tokei, ab, and kapi, respectively."[1]Шаблон:Bibleverse, Шаблон:Bibleverse, and Шаблон:Bibleverse reference the Indian fragrant wood aloes, which in the Hebrew is ahalim, being derived from the Sanskrit agaru.[1] Contemporary Babylonian texts use the word sindhu (meaning "Indian") for linen, as with Greek texts that use the word sindon for the same.[1] The term Hodu in Шаблон:Bibleverse is a biblical name of India, which is derived from the word Hindu, referring to the inhabitants of the Sindhu River of the Indo-Gangetic Plain.[2]
According to Gerald Flurry, the context of Шаблон:Bibleverse, the descendants of Cush and Phut are found in India and what is now Pakistan.[4] To this end, "the Syriac, Chaldee, and Arabic versions frequently render that term [Cush] by India or Indians, as in 2Ch 21:16; Isa 11:11; Isa 18:1; Jer 13:23; Zep 3:10."[3]