Английская Википедия:India (Bible)

Материал из Онлайн справочника
Версия от 19:38, 25 марта 2024; EducationBot (обсуждение | вклад) (Новая страница: «{{Английская Википедия/Панель перехода}} {{Short description|India in biblical geography}} thumb|300px|''The Dominions of Solomon and his Allies: Sheba with the Voyage to Tarshish and Ophir'' by [[Robert Wilkinson (cartographer)|Robert Wilkinson (1798)]] In biblical geography, India is described as bordering the Achaemenid Empire|Achaemenid Per...»)
(разн.) ← Предыдущая версия | Текущая версия (разн.) | Следующая версия → (разн.)
Перейти к навигацииПерейти к поиску

Шаблон:Short description

Файл:The Dominions of Solomon and his Allies.png
The Dominions of Solomon and his Allies: Sheba with the Voyage to Tarshish and Ophir by Robert Wilkinson (1798)

In biblical geography, India is described as bordering the Achaemenid Persian Empire under Ahasuerus (Xerxes I), as referenced in the Book of Esther (Шаблон:Bibleverse and Шаблон:Bibleverse).[1] 1 Maccabees, which is located in the Deuterocanonon/Aprocrypha, references "the Indian mahouts of Antichus's war elephants [second century B.C.]" (Шаблон:Bibleverse).[1] Archaeological findings in the cities of Sumer, including Kish, Lagash, and Ur, confirm trade between India and Mesopatamia.[1] For example, ivory objects crafted in India have been found in Mesopotomia.[1]

Шаблон:Bibleverse discusses the navy of King Solomon sailing to Ophir ("Sopheir" and "Sophara" in the LXX), with the word Sophir meaning India in Coptic; as gold was plentiful in India, "it is generally accepted that Ophir was a port in India".[1] Шаблон:Bibleverse mentions "gold, silver, ivory, apes, and peacocks" brought by the navy of King Solomon and King Hiram to Israel.[1] In the Old Testament, the word for peacock tuki, the word for ivory shen habbim, and the word for ape kof are likely "derived from their Indian counterparts tokei, ab, and kapi, respectively."[1] Шаблон:Bibleverse, Шаблон:Bibleverse, and Шаблон:Bibleverse reference the Indian fragrant wood aloes, which in the Hebrew is ahalim, being derived from the Sanskrit agaru.[1] Contemporary Babylonian texts use the word sindhu (meaning "Indian") for linen, as with Greek texts that use the word sindon for the same.[1] The term Hodu in Шаблон:Bibleverse is a biblical name of India, which is derived from the word Hindu, referring to the inhabitants of the Sindhu River of the Indo-Gangetic Plain.[2]

The Cyclopædia of Biblical, Theological and Ecclesiastical Literature states, with respect to Indian Jews being presented at Pentecost:[3] Шаблон:Quotation

According to Gerald Flurry, the context of Шаблон:Bibleverse, the descendants of Cush and Phut are found in India and what is now Pakistan.[4] To this end, "the Syriac, Chaldee, and Arabic versions frequently render that term [Cush] by India or Indians, as in 2Ch 21:16; Isa 11:11; Isa 18:1; Jer 13:23; Zep 3:10."[3]

See also

Шаблон:Portal

References

Шаблон:Reflist