Английская Википедия:Irony

Материал из Онлайн справочника
Версия от 01:33, 27 марта 2024; EducationBot (обсуждение | вклад) (Новая страница: «{{Английская Википедия/Панель перехода}} {{Short description|Rhetorical device and literary technique}} {{Redirect|Ironic|other uses|Irony (disambiguation)}} {{Use American English|date=January 2024}} {{pp-vandalism|small=yes}} <!-- This article contains links to, or uses references to proprietary services or sites. The links concerned should be carefully reviewed with a view to their replacement (if p...»)
(разн.) ← Предыдущая версия | Текущая версия (разн.) | Следующая версия → (разн.)
Перейти к навигацииПерейти к поиску

Шаблон:Short description Шаблон:Redirect Шаблон:Use American English Шаблон:Pp-vandalism

Файл:Socrate du Louvre.jpg
Socrates (Шаблон:Circa 470BCE – 399BCE) has been central to discussions of irony from his time into the present (copy of bronze head by Lysippus in the Louvre).

Irony, in its broadest sense, is the juxtaposition of what on the surface appears to be the case and what is actually the case or to be expected. It typically figures as a rhetorical device and literary technique. In some philosophical contexts, however, it takes on a larger significance as an entire way of life.

Irony has been defined in many different ways, and there is no general agreement about the best way to organize its various types. This does not mean, however, that it is not a topic about which a great deal can be meaningfully said.

Etymology

'Irony' comes from the Greek eironeia (εἰρωνεία) and dates back to the 5th century BCE. This term itself was coined in reference to a stock-character from Old Comedy (such as that of Aristophanes) known as the eiron, who dissimulates and affects less intelligence than he has—and so ultimately triumphs over his opposite, the alazon, a vain-glorious braggart.Шаблон:SfnШаблон:SfnШаблон:Sfn

Although initially synonymous with lying, in Plato's dialogues eironeia came to acquire a new sense of "an intended simulation which the audience or hearer was meant to recognise".Шаблон:Sfn More simply put, it came to acquire the general definition, "the expression of one's meaning by using language that normally signifies the opposite, typically for humorous or emphatic effect".Шаблон:Sfn

Until the Renaissance, the Latin ironia was considered a part of rhetoric, usually a species of allegory, along the lines established by Cicero and Quintilian near the beginning of the 1st century CE.Шаблон:Sfn "Irony" entered the English language as a figure of speech in the 16th century with a meaning similar to the French ironie, itself derived from the Latin.Шаблон:Sfn

Around the end of the 18th century, "irony" takes on another sense, primarily credited to Friedrich Schlegel and other participants in what came to be known as early German Romanticism. They advance a concept of irony that is not a mere "artistic playfulness", but a "conscious form of literary creation", typically involving the "consistent alternation of affirmation and negation".Шаблон:Sfn No longer just a rhetorical device, on their conception, it refers to an entire metaphysical stance on the world.Шаблон:Sfn

The problem of definition

It is commonplace to begin a study of irony with the acknowledgement that the term quite simply eludes any single definition.Шаблон:SfnШаблон:SfnШаблон:Sfn Philosopher Richard J. Bernstein opens his Ironic Life with the observation that a survey of the literature on irony leaves the reader with the "dominant impression" that the authors are simply "talking about different subjects".Шаблон:Sfn Indeed, Geoffrey Nunberg, a lexical semantician, observes a trend of sarcasm replacing the linguistic role of verbal irony as a result of all this confusion.Шаблон:Sfn

In the 1906 The King's English, Henry Watson Fowler writes, "any definition of irony—though hundreds might be given, and very few of them would be accepted—must include this, that the surface meaning and the underlying meaning of what is said are not the same." A consequence of this, he observes, is that an analysis of irony requires the concept of a double audience "consisting of one party that hearing shall hear & shall not understand, & another party that, when more is meant than meets the ear, is aware both of that more & of the outsiders' incomprehension".Шаблон:Sfn

From this basic feature, literary theorist Douglas C. Muecke identifies three basic characteristics of all irony:

  1. Irony depends on a double-layered or two-story phenomenon for success: "At the lower level is the situation either as it appears to the victim of irony (where there is a victim) or as it is deceptively presented by the ironist." The upper level is the situation as it appears to the reader or the ironist.Шаблон:Sfn
  2. The ironist exploits a contradiction, incongruity, or incompatibility between the two levels.
  3. Irony plays upon the innocence of a character or victim: "Either a victim is confidently unaware of the very possibility of there being an upper level or point of view that invalidates his own, or an ironist pretends not to be aware of it".Шаблон:Sfn

According to Wayne Booth, this uneven double-character of irony makes it a rhetorically complex phenomenon. Admired by some and feared by others, it has the power to tighten social bonds, but also to exacerbate divisions.Шаблон:Sfn

Types of irony

How best to organize irony into distinct types is almost as controversial as how best to define it. There have been many proposals, generally relying on the same cluster of types; still, there is little agreement as to how to organize the types and what if any hierarchical arrangements might exist. Nevertheless, academic reference volumes standardly include at least all four of verbal irony, dramatic irony, cosmic irony, and Romantic irony as major types.Шаблон:SfnШаблон:SfnШаблон:SfnШаблон:Sfn The latter three types are sometimes contrasted with verbal irony as forms of situational irony, that is, irony in which there is no ironist; so, instead of "he is being ironical" we would instead say "it is ironical that".Шаблон:SfnШаблон:Sfn

Verbal irony is "a statement in which the meaning that a speaker employs is sharply different from the meaning that is ostensibly expressed".Шаблон:Sfn Moreover, it is produced intentionally by the speaker, rather than being a literary construct, for instance, or the result of forces outside of their control.Шаблон:Sfn Samuel Johnson gives as an example the sentence, "Bolingbroke was a holy man" (he was anything but).Шаблон:Sfn[1] Verbal irony is sometimes also considered to encompass various other literary devices such as hyperbole and its opposite, litotes, conscious naïveté, and others.Шаблон:SfnШаблон:Sfn

Dramatic irony provides the audience with information of which characters are unaware, thereby placing the audience in a position of advantage to recognize their words and actions as counter-productive or opposed to what their situation actually requires.Шаблон:Sfn Three stages may be distinguished — installation, exploitation, and resolution (often also called preparation, suspension, and resolution) — producing dramatic conflict in what one character relies or appears to rely upon, the contrary of which is known by observers (especially the audience, sometimes to other characters within the drama) to be true.[2] Tragic irony is a specific type of dramatic irony.Шаблон:Sfn

Cosmic irony, sometimes also called "the irony of fate", presents agents as always ultimately thwarted by forces beyond human control. It is strongly associated with the works of Thomas Hardy.Шаблон:SfnШаблон:Sfn This form of irony is also given metaphysical significance in the work of Søren Kierkegaard, among other philosophers.Шаблон:Sfn

Romantic irony is closely related to cosmic irony, and sometimes the two terms are treated interchangeably.Шаблон:Sfn Romantic irony is distinct, however, in that it is the author who assumes the role of the cosmic force. The narrator in Tristam Shandy is one early example.Шаблон:Sfn The term is closely associated with Friedrich Schlegel and the early German Romantics, and in their hands it assumed a metaphysical significance similar to cosmic irony in the hands of Kierkegaard.Шаблон:Sfn It was also of central importance to the literary theory advanced by New Criticism in mid-20th century.Шаблон:SfnШаблон:Sfn

Another typology

Building upon the double-level structure of irony, self-described "ironologist" D. C. Muecke proposes another, complimentary way in which we may typify, and so better understand, ironic phenomena. What he proposes a dual distinction between and among three grades and four modes of ironic utterance.

Three grades of irony

Grades of irony are distinguished "according to the degree to which the real meaning is concealed". Muecke names them overt, covert, and private:Шаблон:Sfn

  • In overt irony, the true meaning is clearly apparent to both parties, and the only thing that makes the utterance ironic is the "blatancy" of the "contradiction or incongruity". Those instances of sarcasm that may be classified as ironic are overt. Muecke notes that this form of irony has a short half-life; what is obvious to everyone quickly loses its rhetorical effect with repetition.Шаблон:Sfn
  • Covert irony is "intended not to be seen but detected". The ironist feigns ignorance to achieve the intended effect, and so there is a real danger that it simply goes by unnoticed. This means that a comparatively larger rhetorical context is in play. This may involve, for instance, assumptions about prior knowledge, the ability of someone to detect an incongruity between what is being said and the manner in which it is said, or the perspicuity of the audience in spotting an internal contradiction in the content of the message.Шаблон:Sfn
  • Private irony is not intended to be perceived at all. It is entirely for the internal satisfaction of the ironist. Muecke cites as an example Mr. Bennet from Pride and Prejudice, who "enjoys seeing his wife or Mr Collins take his remarks at face value; that is to say, he enjoys the irony of their being impervious to irony".Шаблон:Sfn

Four modes of irony

Muecke's typology of modes are distinguished "according to the kind of relationship between the ironist and the irony". He calls these impersonal irony, self-disparaging irony, ingénue irony, and dramatized irony:Шаблон:Sfn

  • Impersonal irony is distinguished by deadpan blankness of the ironist, a sort of affected graveness or poker-face.Шаблон:Sfn It is associated with 'dry humor' quite generally, but also encompasses more specific ironic postures such as 'pretend agreement with the ironic victim', 'false ignorance', 'understatement', 'overstatement', and many other familiar forms of ironic utterance.Шаблон:Sfn
  • Self-disparaging irony is distinguished by the introduction of the personality of the ironist, often with a somewhat performative dimension. This, however, is intended to be transparent, and is done in the service of directing irony against another object. For instance, when Socrates laments his misfortune of having a poor memory, the object of his irony is the overly long speech made by the fictionalized Protagoras in Plato's dialogue; his memory, we are to understand, is perfectly fine.Шаблон:Sfn
  • Ingénue irony is distinguished by an assumed ignorance that is intended to be convincing. The canonical example is The Emperor's New Clothes. Another example is the Fool in King Lear. Muecke writes, "the effectiveness of this kind of irony comes from its economy of means: mere common sense or even simple innocence or ignorance may suffice" to break through the targeted hypocrisy or foolishness of received ideas.Шаблон:Sfn
  • Dramatized irony is the simple presentation of ironic situations for the enjoyment of an audience. The ironist remains out of sight. The novels of Gustave Flaubert are among the many literary examples of this technique. Muecke notes an increase in this type of irony beginning in the latter half of the eighteenth century when, he says, "irony began to be attended to for its intrinsic interest and delight".Шаблон:Sfn

The rhetorical dimension

Шаблон:Rhetoric To consider irony from a rhetorical perspective means to consider it as an act of communication.Шаблон:Sfn In A Rhetoric of Irony, Wayne C. Booth seeks to answer the question of "how we manage to share ironies and why we so often do not".Шаблон:Sfn

Because irony involves expressing something in a way contrary to literal meaning, it always involves a kind of "translation" on the part of the audience.Шаблон:Sfn Booth identifies three principle kinds of agreement upon which the successful translation of irony depends: common mastery of language, shared cultural values, and (for artistic ironies) a common experience of genre.Шаблон:Sfn

A consequence of this is that there is more at stake in whether one grasps an ironic utterance than there is in whether one grasps an utterance presented straight. As he puts it, the use of irony is

An aggressively intellectual exercise that fuses fact and value, requiring us to construct alternative hierarchies and choose among them; [it] demands that we look down on other men's follies or sins; floods us with emotion-charged value judgments which claim to be backed by the mind; accuses other men not only of wrong beliefs but of being wrong at their very foundations and blind to what these foundations imply[.]Шаблон:Sfn

This is why, when we misunderstand an intended ironic utterance, we often feel more embarrassed about our failure to recognize the incongruity than we typically do when we simply misunderstand a statement of fact.Шаблон:Sfn When one's deepest beliefs are at issue, so too, often, is one's pride.Шаблон:Sfn Nevertheless, even as it excludes its victims, irony also has the power to build and strengthen the community of those who do understand and appreciate.Шаблон:Sfn

General irony, or "irony as a way of life"

Typically "irony" is used, as described above, with respect to some specific act or situation. In more philosophical contexts, however, the term is sometimes assigned a more general significance, in which it is used to describe an entire way of life or a universal truth about the human situation. Even Booth, whose interest is expressly rhetorical, notes that the word "irony" tends to attach to "a type of character — Aristophanes' foxy eirons, Plato's disconcerting Socrates — rather than to any one device".Шаблон:Sfn In these contexts, what is expressed rhetorically by cosmic irony is ascribed existential or metaphysical significance. As Muecke puts it, such irony is that of "life itself or any general aspect of life seen as fundamentally and inescapably an ironic state of affairs. No longer is it a case of isolated victims.... we are all victims of impossible situations".Шаблон:SfnШаблон:Sfn

This usage has its origins primarily in the work of Friedrich Schlegel and other early 19th-century German Romantics and in Søren Kierkegaard's analysis of Socrates in The Concept of Irony.Шаблон:SfnШаблон:Sfn

Friedrich Schlegel

Friedrich Schlegel was at the forefront of the intellectual movement that has come to be known as Frühromantik, or early German Romanticism, situated narrowly between 1797 and 1801.Шаблон:Sfn For Schlegel, the "romantic imperative" (a rejoinder to Immanuel Kant's "categorical imperative") is to break down the distinction between art and life with the creation of a "new mythology" for the modern age.Шаблон:Sfn In particular, Schlegel was responding to what he took to be the failure of the foundationalist enterprise, exemplified for him by the philosophy of Johann Gottlieb Fichte.Шаблон:Sfn

Файл:Franz Gareis Portrait Friedrich Schlegel.jpg
Portrait by Franz Gareis

Irony is a response to the apparent epistemic uncertainties of anti-foundationalism. In the words of scholar Frederick C. Beiser, Schlegel presents irony as consisting in "the recognition that, even though we cannot attain truth, we still must forever strive toward it, because only then do we approach it." His model is Socrates, who "knew that he knew nothing", yet never ceased in his pursuit of truth and virtue.Шаблон:SfnШаблон:Sfn According to Schlegel, instead of resting upon a single foundation, "the individual parts of a successful synthesis formation support and negate each other reciprocally".Шаблон:Sfn

Although Schlegel frequently does describe the Romantic project with a literary vocabulary, his use of the term "poetry" (Poesie) is non-standard. Instead, he goes back to the broader sense of the original Greek poiētikós, which refers to any kind of making.Шаблон:Sfn As Beiser puts it, "Schlegel intentionally explodes the narrow literary meaning of Poesie by explicitly identifying the poetic with the creative power in human beings, and indeed with the productive principle in nature itself." Poetry in the restricted literary sense is its highest form, but in no way its only form.Шаблон:Sfn

Irony is not the only literary term to which Schlegel assigns extra-literary significance. Indeed, irony itself is presented as the uneasy synthesis of allegory and wit. Summarized by scholar Manfred Frank: "As allegory, the individual exceeds itself in the direction of the infinite, while as wit the infinite allows the unity that breaks from the wholeness of the series to appear selectively."Шаблон:Sfn According to Schlegel, allegory points beyond itself toward that which can be expressed only poetically, not directly.Шаблон:Sfn He describes wit as a "selective flashing" (Aufblitzen); its content, he says, is "always paradoxical", its unifications of the finite and the infinite are always fragmentary.Шаблон:Sfn

These two figures cannot exist together at once. What allegory attains indirectly by conjoining, wit attains only momentarily by total individuation, the fragmentary finitude of which contradicts the intended infinite content.Шаблон:Sfn Schlegel presents irony as the "structural whole" sought by these two "abstract" figures. It accomplishes this by "surpassing of all self-imposed limits".Шаблон:Sfn Frank cites Schlegel's descriptions from a variety of sources:

Irony consists in a "constant alternation (Wechsel) between self-creation and self-destruction", in a "wonderful, eternal alternation between enthusiasm and irony", between "creation and destruction", an "eternal oscillation between self-expansion and self-limitation of thought", a "reciprocal play (Wechselspiel) between the infinite and the finite", it is "the pulse and alternation between universality and individuality"—no matter how the contrasting pairs may be articulated.Шаблон:Sfn

In this way, according to Schlegel, irony captures the human situation of always striving towards, but never completely possessing, what is infinite or true.Шаблон:Sfn

Hegel's misinterpretation

This presentation of Schlegel's account of irony is at odds with many 20th-century interpretations, which, neglecting the larger historical context, have been predominately postmodern.Шаблон:SfnШаблон:Sfn These readings overstate the irrational dimension of early Romantic thought at the expense of its rational commitments—precisely the dilemma irony is introduced to resolve.Шаблон:Sfn

Already in Schlegel's own day, G. W. F. Hegel was unfavorably contrasting Romantic irony with that of Socrates. On Hegel's reading, Socratic irony partially anticipates his own dialectical approach to philosophy. Romantic irony, by contrast, Hegel alleges to be fundamentally trivializing and opposed to all seriousness about what is of substantial interest.Шаблон:Sfn According to Rüdiger Bubner, however, Hegel's "misunderstanding" of Schlegel's concept of irony is "total" in its denunciation of a figure actually intended to preserve "our openness to a systematic philosophy".Шаблон:Sfn

Yet, it is Hegel's interpretation that would be taken up and amplified by Kierkegaard, who further extends the critique to Socrates himself.Шаблон:Sfn

Kierkegaard: irony as "infinite, absolute negativity"

Danish philosopher Søren Kierkegaard, and others, saw irony, such as that used by Socrates, as a disruptive force with the power to undo texts and readers alike.[3] The phrase itself is taken from Hegel's Lectures on Aesthetics, and is applied by Kierkegaard to the irony of Socrates. This tradition includes 19th-century German critic and novelist Friedrich Schlegel ("On Incomprehensibility"), Charles Baudelaire, Stendhal, and the 20th century deconstructionist Paul de Man ("The Concept of Irony"). In Kierkegaard's words, from On the Concept of Irony with Continual Reference to Socrates:

[Socratic] irony [is] the infinite absolute negativity. It is negativity, because it only negates; it is infinite, because it does not negate this or that phenomenon; it is absolute, because that by virtue of which it negates is a higher something that still is not. The irony established nothing, because that which is to be established lies behind it...[4]

Where much of philosophy attempts to reconcile opposites into a larger positive project, Kierkegaard and others insist that irony—whether expressed in complex games of authorship or simple litotes—must, in Kierkegaard's words, "swallow its own stomach". Irony entails endless reflection and violent reversals, and ensures incomprehensibility at the moment it compels speech. Similarly, among other literary critics, writer David Foster Wallace viewed the pervasiveness of ironic and other postmodern tropes as the cause of "great despair and stasis in U.S. culture, and that for aspiring fictionists [ironies] pose terrifically vexing problems".[5]

Overlap with rhetorical irony

Referring to earlier self-conscious works such as Don Quixote and Tristram Shandy, D. C. Muecke points particularly to Peter Weiss's 1964 play, Marat/Sade. This work is a play within a play set in a lunatic asylum, in which it is difficult to tell whether the players are speaking only to other players or also directly to the audience. When The Herald says, "The regrettable incident you've just seen was unavoidable indeed foreseen by our playwright", there is confusion as to who is being addressed, the "audience" on the stage or the audience in the theatre. Also, since the play within the play is performed by the inmates of a lunatic asylum, the theatre audience cannot tell whether the paranoia displayed before them is that of the players, or the people they are portraying. Muecke notes that, "in America, Romantic irony has had a bad press", while "in England...[it] is almost unknown."Шаблон:Sfn

In a book entitled English Romantic Irony, Anne Mellor writes, referring to Byron, Keats, Carlyle, Coleridge, and Lewis Carroll:[6] Шаблон:Quote

Similarly, metafiction is: "Fiction in which the author self-consciously alludes to the artificiality or literariness of a work by parodying or departing from novelistic conventions (esp. naturalism) and narrative techniques."[7] It is a type of fiction that self-consciously addresses the devices of fiction, thereby exposing the fictional illusion.

Gesa Giesing writes that "the most common form of metafiction is particularly frequent in Romantic literature. The phenomenon is then referred to as Romantic Irony." Giesing notes that "There has obviously been an increased interest in metafiction again after World War II."[8]

For example, Patricia Waugh quotes from several works at the top of her chapter headed "What is metafiction?". These include:

Шаблон:Quote

Шаблон:Quote

Additionally, The Cambridge Introduction to Postmodern Fiction says of John Fowles's The French Lieutenant's Woman, "For the first twelve chapters...the reader has been able to immerse him or herself in the story, enjoying the kind of 'suspension of disbelief' required of realist novels...what follows is a remarkable act of metafictional 'frame-breakingШаблон:'". As evidence, chapter 13 "notoriously" begins: "I do not know. This story I am telling is all imagination. These characters I create never existed outside my own mind. […] if this is a novel, it cannot be a novel in the modern sense".[9]

Related phenomena

Sarcasm

A fair amount of confusion has surrounded the issue of the relationship between verbal irony and sarcasm. For instance, various reference sources assert the following:

  • "Sarcasm does not necessarily involve irony and irony has often no touch of sarcasm".[10]
  • Irony: "A figure of speech in which the intended meaning is the opposite of that expressed by the words used; usually taking the form of sarcasm or ridicule in which laudatory expressions are used to imply condemnation or contempt".[11]
  • "Non-literary irony is often called sarcasm".[12]
  • Sarcasm: "1 : a sharp and often satirical or ironic utterance designed to cut or give pain. 2 a : a mode of satirical wit depending for its effect on bitter, caustic, and often ironic language that is usually directed against an individual".[13]
  • "Irony must not be confused with sarcasm, which is direct: sarcasm means precisely what it says, but in a sharp, caustic, ... manner".[14]

The psychologist Rod A. Martin, in The Psychology of Humour (2007), is quite clear that irony is where "the literal meaning is opposite to the intended" and sarcasm is "aggressive humor that pokes fun".[15] He has the following examples: for irony he uses the statement "What a nice day" when it is raining. For sarcasm, he cites Winston Churchill, who is supposed to have said, when told by Bessie Braddock that he was drunk, "But I shall be sober in the morning, and you will still be ugly", as being sarcastic, while not saying the opposite of what is intended.

Psychology researchers Lee and Katz have addressed the issue directly. They found that ridicule is an important aspect of sarcasm, but not of verbal irony in general. By this account, sarcasm is a particular kind of personal criticism levelled against a person or group of persons that incorporates verbal irony. For example, a woman reports to her friend that rather than going to a medical doctor to treat her cancer, she has decided to see a spiritual healer instead. In response her friend says sarcastically, "Oh, brilliant, what an ingenious idea, that's really going to cure you." The friend could have also replied with any number of ironic expressions that should not be labeled as sarcasm exactly, but still have many shared elements with sarcasm.[16]

Most instances of verbal irony are labeled by research subjects as sarcastic, suggesting that the term sarcasm is more widely used than its technical definition suggests it should be.[17] Some psycholinguistic theorists[18] suggest that sarcasm, hyperbole, understatement, rhetorical questions, double entendre, and jocularity should all be considered forms of verbal irony. The differences between these rhetorical devices (tropes) can be quite subtle and relate to typical emotional reactions of listeners, and the goals of the speakers. Regardless of the various ways theorists categorize figurative language types, people in conversation who are attempting to interpret speaker intentions and discourse goals do not generally identify the kinds of tropes used.[19]

Misuse of the term

Some speakers of English complain that the words irony and ironic are often misused,[20] though the more general casual usage of a contradiction between circumstance and expectation originated in the 1640s.[21]Шаблон:Examples needed

Tim Conley cites the following: "Philip Howard assembled a list of seven implied meanings for the word "ironically", as it opens a sentence:

  • By a tragic coincidence
  • By an exceptional coincidence
  • By a curious coincidence
  • By a coincidence of no importance
  • You and I know, of course, though other less intelligent mortals walk benighted under the midday sun
  • Oddly enough, or it's a rum thing that
  • Oh hell! I've run out of words to start a sentence with."[22]

The term is sometimes used as a synonym for incongruous and applied to "every trivial oddity" in situations where there is no double audience.[23]

See also

Шаблон:Div col

Шаблон:Div col end

References

Шаблон:Reflist

Bibliography

Шаблон:Refbegin

Шаблон:Refend

Шаблон:Comedy footer Шаблон:Narrative modes Шаблон:Figures of speech Шаблон:Authority control

  1. Шаблон:Cite web
  2. Stanton, R., "Dramatic Irony in Hawthorne's Romances", Modern Language Notes, Vol. 71, No. 6 (Jun., 1956), pp. 420–426, The Johns Hopkins University Press.
  3. Kierkegaard, S, The concept of irony with continuous reference to Socrates (1841), Harper & Row, 1966, p. 278.
  4. Шаблон:Cite web
  5. Шаблон:Cite journal
  6. Mellor, Anne K., English Romantic Irony, Harvard University Press, 1980, pp. 4, 187.
  7. The Oxford English Dictionary, entry "metafiction".
  8. Giesing, G., Metafictional Aspects in Novels by Muriel Spark, GRIN Verlag, 2004, p. 6.
  9. Nicol, B., The Cambridge Introduction to Postmodern Fiction, Cambridge University Press, 2009, pp. 108–109.
  10. Fowler's A Dictionary of Modern English Usage (1926; reprinted to at least 2015)".
  11. The Oxford English Dictionary, "irony"
  12. Encyclopædia BritannicaШаблон:Edition needed
  13. Webster's DictionaryШаблон:Edition needed
  14. Partridge in Usage and Abusage (1997)
  15. Martin, R. A., The Psychology of Humor: An Integrative Approach, Elsevier Academic Press, 2007. p. 13.
  16. Lee & Katz, 1998.
  17. Bryant & Fox Tree, 2002; Gibbs, 2000
  18. e.g., Gibbs, 2000
  19. Leggitt & Gibbs, 2000
  20. Шаблон:Cite web
  21. Шаблон:Cite web
  22. Conley, T., Joyces Mistakes: Problems of Intention, Irony, and Interpretation, University of Toronto Press, 2011, p. 81. [1] Шаблон:Webarchive
  23. Fowler, H. W., A Dictionary of Modern English Usage, 1926.