Русская Википедия:Dschinghis Khan (песня)

Материал из Онлайн справочника
Версия от 10:24, 14 июля 2023; EducationBot (обсуждение | вклад) (Новая страница: «{{Русская Википедия/Панель перехода}} {{Песня | Название = Dschinghis Khan | Обложка = | Исполнитель = группа «Чингисхан» | Альбом = Dschinghis Khan | Дата выпуска = 1979 | Дата записи = 1979 | Жанр = диско | Язык = немецкий | Длительность = 3:00 |...»)
(разн.) ← Предыдущая версия | Текущая версия (разн.) | Следующая версия → (разн.)
Перейти к навигацииПерейти к поиску

Шаблон:Песня Dschinghis Khan (Шаблон:Tr-de) — песня, с которой немецкая группа «Чингисхан» представляла Западную Германию на конкурсе «Евровидение» 1979 года. Песня была написана на немецком языке.

Оригинальное исполнение

Песня была исполнена на конкурсе девятой, и по итогам голосования получила 86 очков, заняв 4 место из 18 присужденных (при 19 исполнителях)[1]. Авторы песни — дуэт, состоящий из Ральфа Зигеля и Бернда Майнунгера, на которых в значительной степени повлияла диско-музыка, в частности, Boney M. Как следует из названия, песня повествует о монгольском полководце Чингисхане и превозносит его воинскую доблесть и сексуальную мощь (в тексте песни говорится, что «он лишь смеётся над врагами, так как никто не может противостоять его силе» и «не было женщины, которая не любила бы его, он зачал семь детей за одну ночь»)[2].

Во время выступления один из членов группы — танцовщик Луис Потгитер — был одет в карикатурное подобие одежды монгольского воителя, и, когда это следовало по тексту, изображал соблазнение женщин и смех[3].

Чарты

Сингл Чарт ЛП[4]
Dschinghis Khan Шаблон:Флаг Австрийский сингл-чарт[5] 8
Шаблон:Флаг Германский сингл-чарт[6] 1
Шаблон:Флаг Норвежский сингл-чарт[7] 3
Шаблон:Флаг Швейцарский сингл-чарт[8] 3

Кавер-версии

По мотивам песни были созданы каверы, наиболее известными из которых являются следующие: версия исполнителя в стиле cantopop Джорджа Лама, созданная в 80-е годы XX века, версия финского певца Frederik (в 1997 году) и версия японской группы Berryz Kobo в 2008 году.

  • Версия Frederik

Финский певец Frederik включил песню под названием «Tsingis Khan» в свой одноименный альбом; финский текст был написан Юха Вайнио. Согласно сайту исполнителя, Ральф Зигель счёл эту версию песни лучше оригинальной[9].

  • Версия Berryz Kobo

Шаблон:Сингл Версия, выпущенная японской группой «Berryz Kobo», содержала несколько изменённый по смыслу текст, в котором делался меньший акцент на войне, насилии и изнасилованиях. Сингл выпускался в двух версиях, одна из которых содержала билет для участия в розыгрыше на мероприятие, проводившееся с целью продвижения сингла[10]. Песня была использована в качестве заглавной песни к мюзиклу группы Шаблон:Nihongo, который шёл в январе 2008 года[11].

Список композиций в версии Berryz Kobo

Список композиций CD[10]

  1. Шаблон:Nihongo
  2. Шаблон:Nihongo
  3. ジンギスカン (Instrumental)
Список композиций DVD и CD[12]
  1. ジンギスカン (Dance Shot Ver.)

Список композиций видео-варианта[13]

  1. ジンギスカン (Video Clip)
  2. ジンギスカン (Close-up Ver.)
  3. Шаблон:Nihongo

Прочие версии

  • В 1979 году песня была исполнена таиландской группой Royal Sprites[14][15][16].
  • Также в 1979 году певец Ivan исполнил испанскую версию песни, носящую название «Sin Amor»[17].
  • В 2016 году в новогодние праздники вышла версия на монгольском в исполнении группы «Драмын 4»[18].

Примечания

Шаблон:Примечания

Ссылки

Шаблон:Германия на конкурсе песни «Евровидение» Шаблон:Песни на «Евровидении-1979»