Русская Википедия:Requiescat in pace

Материал из Онлайн справочника
Версия от 05:34, 17 июля 2023; EducationBot (обсуждение | вклад) (Новая страница: «{{Русская Википедия/Панель перехода}} <noinclude>{{к улучшению|2022-07-25}} </noinclude>{{Другие значения|RIP}} thumb|right|Эпитафия «R. I. P.» на надгробном камне на кладбище в [[Доностия-Сан-Себастьян.]] '''Requiescat in pace''' ({{tr-la|Да упокоится с миром}}) — С...»)
(разн.) ← Предыдущая версия | Текущая версия (разн.) | Следующая версия → (разн.)
Перейти к навигацииПерейти к поиску

Шаблон:К улучшению Шаблон:Другие значения

Файл:San Sebastián - Cementerio de Polloe 175.jpg
Эпитафия «R. I. P.» на надгробном камне на кладбище в Доностия-Сан-Себастьян.

Requiescat in pace (Шаблон:Tr-la) — латинская фраза, часто встречается в виде аббревиатуры «RIP» или «R. I. P.» на надгробиях, в извещениях о смерти, а также при упоминании о недавно умерших. Распространена в странах западной христианской (католической и протестантской) культуры.

Источник

«Requiem Æternam» — это молитва о том, чтобы умерший мог покоиться без мучений, в ожидании Судного Дня. Цитата из католической заупокойной службы (см. реквием):

Requiem æternam dona ei, Domine. Et lux perpetua luceat ei. Requiescat in pace. Amen.
(Покой вечный подай ему, Господи, и свет вечный ему да сияет. Да упокоится с миром. Аминь).

В свою очередь, это выражение восходит к тексту 4-го псалма.

В латинском переводе (Вульгата):

in pace in idipsum dormiam et requiescam

В Синодальном переводе (Шаблон:Библия):

спокойно ложусь я и сплю.

См. также


Шаблон:Vocab-stub