Русская Википедия:Є (кириллица)
Шаблон:Похожие буквы Шаблон:Спецсимволы Шаблон:Карточка графемы
Є, є (название: е, в Юникоде украинская Е) — восьмая буква современного украинского алфавита, употребляется также в русинском, хантыйском и церковнославянском алфавитах; до середины XIX века входила в алфавит сербского языка.
История знака
Исторически начертание Є (так называемое «якорное Е» или «длинное Е») возникло как вариант кириллической буквы Е и употреблялось в начале слов и после гласных; соответствует букве-лигатуре «Е йотированное» (Ѥ, ѥ) древнейших памятников. Такое фонетическое различие начертаний Е и Є было особенно характерным для украинской книжной традиции. В гражданском шрифте, однако, особое начертание отдельной буквы для Є первым появилось не в украинском языке, а в сербском (в середине XVIII века), где использовалось до реформ Вука Караджича середины XIX века; заменено сочетанием је.
Є в церковнославянской орфографии
В церковнославянской письменности знак Шаблон:Lang-chu2 считается вариантом строчной буквы Шаблон:Lang-chu2 (прописная буква единая), хотя в некоторых старых азбуках Шаблон:Lang-chu2 указывалось и отдельно, после Шаблон:Lang-chu2 или на месте нынешней буквы э. Основные правила, разграничивающие употребление форм Шаблон:Lang-chu2 и Шаблон:Lang-chu2 в церковнославянской орфографии, таковы[1]:
1) в начале слов всегда пишется широкий или якорный Шаблон:Lang-chu2;
2) в середине же и в конце чаще всего пишется простой или узкий Шаблон:Lang-chu2 (в том числе и после гласных), исключения, когда пишется якорный или широкий «Шаблон:Lang-chu2», следующие:
- окончания Шаблон:Lang-chu2 и Шаблон:Lang-chu2 множественного числа всегда пишутся с широким Шаблон:Lang-chu2: Шаблон:Lang-chu2, Шаблон:Lang-chu2 (к отцам), но в единственном числе омонимичные формы имеют простой Шаблон:Lang-chu2: Шаблон:Lang-chu2 (отца, отцовский), Шаблон:Lang-chu2;
- другие окончания множественного числа пишутся с широким Шаблон:Lang-chu2 в том случае, если существуют омонимичные формы единственного числа: Шаблон:Lang-chu2 (иудеи) — Шаблон:Lang-chu2 (иудей!, звательный падеж единственного числа); Шаблон:Lang-chu2 (один из иудеев) — Шаблон:Lang-chu2 (один иудей); Шаблон:Lang-chu2 (идут иудеи из Иудеи);
- и вообще, если существительное или прилагательное имеют форму множественного числа, звучащую так же, как и какая-то форма единственного числа, то во множественном числе простой Шаблон:Lang-chu2 заменяется на широкий Шаблон:Lang-chu2 (Шаблон:Lang-chu2 — Шаблон:Lang-chu2);
- киевские издатели сверх того различают падежи личных местоимений, соответствующие русским формам «меня, тебя, себя»: Шаблон:Lang-chu2 (родительный) — Шаблон:Lang-chu2 (винительный); в московских изданиях здесь в обоих случаях простой Шаблон:Lang-chu2;
3) в качестве числового знака (со значением 5) используется почти исключительно широкое Шаблон:Lang-chu2.
Во многом похожие правила разграничивают использование букв он и омега, см. статью Омега (кириллица).
В старообрядческом изводе широкое Шаблон:Lang-chu2 используется не только в этих случаях, но и вообще после гласных.
Є в украинском языке
В современной украинской письменности буква Є обозначает:
- в начале слова, после гласной и после апострофа — пару звуков [je];
- после согласных — звук [е] с палатализацией (смягчением) этой согласной.
Иначе говоря, буква Є используется аналогично русской букве Е, за исключением тех случаев, когда согласная перед русской Е не смягчается (после ж, ш, ц и в некоторых заимствованных словах); некоторое различие состоит и в том, что Є, как и вообще украинские гласные, меньше подвергнуто редукции в безударном положении (русские безударные Е, И, Я практически неразличимы).
Буква Є иногда используется для нарочито-точной передачи русских слов в украинской речи («Астанавісь, мґнавєньє, ти прєкрасно!»), а также для передачи русских фамилий с корневой буквой е, которой в украинском языке соответствует буква і: Бєлов, Дем’ян Бєдний, Рєпін.
Особая буква Є в отличие от Е была использована в альманахе «Русалка Днѣстровая» (1837): «є завсѣда в силѣ je або ье употребляєм». При издании украинских текстов русской азбукой (ярыжка) украинские Е и Є обычно одинаково передавались буквой Е (имелось в виду читать её йотированно в начале слов и после гласных, но без смягчения после согласных), лишь Є после согласных обозначали ятем (Ѣ).
Замена для монгольской и тюркской буквы Ө
Поскольку далеко не все компьютерные шрифты содержат букву Ө, применяемую в ряде монгольских и тюркских алфавитов на основе кириллицы, то часто, особенно в интернет-общении (блоги, чаты, веб-форумы) Є применяется вместо этой буквы, что надо учитывать при чтении монгольских и тюркских текстов из интернетаШаблон:Нет АИ.
Таблица кодов
Кодировка | Регистр | Десятич- ный код |
16-рич- ный код |
Восьмерич- ный код |
Двоичный код |
---|---|---|---|---|---|
Юникод | Прописная | 1028 | 0404 | 002004 | 00000100 00000100 |
Строчная | 1108 | 0454 | 002124 | 00000100 01010100 | |
ISO 8859-5 | Прописная | 164 | A4 | 244 | 10100100 |
Строчная | 244 | F4 | 364 | 11110100 | |
KOI 8 | Прописная | 180 | B4 | 264 | 10110100 |
Строчная | 164 | A4 | 244 | 10100100 | |
Windows 1251 | Прописная | 170 | AA | 252 | 10101010 |
Строчная | 186 | BA | 272 | 10111010 |
В HTML прописную букву Є можно записать как Є или Є, а строчную є — как є или є. Некоторые системы позволяют ввести символ по десятичному или шестнадцатиричному коду.
Стандарт Юникода предусматривает, что древней кириллической букве «есть» в компьютерном представлении соответствует Є, а не Е. С другой стороны, если знак Є используется в современном русском тексте в качестве стилизации «под старину», то его следует кодировать как Е в сочетании со шрифтом, изображающим Е в виде Є.
Что касается церковнославянского языка, то стандарт Юникода предусматривает, что узкой или простой «есть» соответствует Е, тогда как Є используется для передачи «есть» широкого или якорного[2].
См. также
Примечания
Литература
Ссылки
Шаблон:Нет ссылок Шаблон:Кириллица