Русская Википедия:Анафора

Материал из Онлайн справочника
Версия от 07:15, 20 июля 2023; EducationBot (обсуждение | вклад) (Новая страница: «{{Русская Википедия/Панель перехода}} {{другие значения|Анафора (значения)}} {{Falseredirect|Скреп}} '''Ана́фора''' (от {{lang-grc|ἀναφορά}} «анафора», букв. «восхождение») — стилистическая фигура, состоящая в повторении языковых элементов: звуков, сло́ва и...»)
(разн.) ← Предыдущая версия | Текущая версия (разн.) | Следующая версия → (разн.)
Перейти к навигацииПерейти к поиску

Шаблон:Другие значения Шаблон:Falseredirect Ана́фора (от Шаблон:Lang-grc «анафора», букв. «восхождение») — стилистическая фигура, состоящая в повторении языковых элементов: звуков, сло́ва или группы слов в начале каждого параллельного ряда, то есть в повторении начальных частей двух и более относительно самостоятельных отрезков речи (полустиший, стихов, строф, словосочетаний или предложений).[1][2] Звуковая анафора составляет особенность аллитерационного стиха, но она встречается иногда и в метрических стихах. Противоположностью анафоры является эпифора.

Литературные примеры[1][3]

Анафора звуковая

Повторение одних и тех же сочетаний звуков: Шаблон:Начало цитаты <poem> Грозой снесённые мосты, Гроба с размытого кладбища </poem> Шаблон:Конец цитаты

Анафора морфемная

Повторение одних и тех же морфем или частей слов: Шаблон:Начало цитаты <poem> Черноглазую девицу, Черногривого коня. </poem> Шаблон:Конец цитаты

Анафора лексическая

Повторение одних и тех же слов: Шаблон:Начало цитаты <poem> Не напрасно дули ветры, Не напрасно шла гроза. </poem> Шаблон:Конец цитаты

Анафора синтаксическая

Повторение одних и тех же синтаксических конструкций: Шаблон:Начало цитаты <poem> Брожу ли я вдоль улиц шумных, Вхожу ль во многолюдный храм, Сижу ль меж юношей безумных, Я предаюсь моим мечтам. </poem> Шаблон:Конец цитаты

Анафора строфическая

Шаблон:Начало цитаты <poem>Мама,

 У тебя такие старые волосы… 

Мама,

 У тебя совсем молодые глаза.

А в комоде лежит отрезанная молодость — Длинная и чёрная коса.</poem> Шаблон:Конец цитаты

Возможны объединения вышеперечисленных типов анафор. Например:

Строфико-синтаксическая анафора

Шаблон:Начало цитаты <poem> Пока не жаждет пулемёт Распотрошить людскую гущу, Живёт и здравствует омёт Средь мельниц, урожай жующих. Пока не страждет командарм Рассечь врага одним ударом, Амбары полнятся недаром Полей золотоносным даром.

Пока не скажет вражий гром Своё вступительное слово, В полях не может быть иного Ловца пространств, чем агроном. </poem> Шаблон:Конец цитаты

Ритмическая анафора

Очень редкий приём — использование ритмической анафоры. В приводимом ниже стихотворении ритмическая анафора заключается в паузировании третьей доли амфибрахической стопы в чётных стихах: Шаблон:Начало цитаты <poem> Све|ча наго|рела. Порт|реты в те|ни. /\ Си|дишь /\ при|лежно и | скромно ты.| /\ /\ Ста|рушке зев|нулось. По | окнам ог|ни /\ Про|шли /\ в те | дальние | комнаты.| /\ /\ Ни|как кома|ра не про|гонишь ты | прочь, — /\ По|ёт /\ и к свету всё | просится |. /\ /\ Взгля|нуть ты не | смеешь на | лунную | ночь, /\ Ку|да /\ ду|ша пере|носится…| /\ /\ </poem> Шаблон:Конец цитаты Анафору можно рассматривать как один из видов слитного предложения. В качестве формы связи частей предложения и целых предложений анафора встречается в древнегерманской поэзии и образует особую строфу «анафорический трёхсложник».

Часто анафора соединяется с другой риторической фигурой — градацией, то есть с постепенным повышением эмоционального характера слов в речи, например, в Эдде: «Умирает скот, умирает друг, умирает и сам человек».

Анафора встречается и в прозаической речи. Формы приветствия и прощания чаще всего строятся анафорические (в подражание народному у миннезингеров, трубадуров, также и у поэтов нового времени). Интересно отметить в такой анафоре её историко-культурную подкладку.

Ещё более важным считалось некогда совершенно одинаковое обращение к богам, чтобы не разгневать ни одного из них, или к властителям, заседающим вместе (например, на суде, военном собрании, на званом пиру): Шаблон:Начало цитатыПочтеннейшим, достоуважаемым, высокоучёным и благомудрым господам бургомистрам и ратманам и почтеннейшим, именитым и предусмотрительным господам эльтерманам и старикам вместе со всем бюргерством всех трёх гильдий королевского города Ревеля, моим повелителям и всемилостивейшим государям и добрым друзьям.Шаблон:Конец цитаты

Примечания

Шаблон:Примечания

Литература

Ссылки

Шаблон:Риторические фигуры

  1. 1,0 1,1 Розенталь Д. Э., Теленкова М. А. Словарь-справочник лингвистических терминов. — М.: Просвещение, 1976. С. 24—25
  2. Словарь литературоведческих терминов. Редакторы-составители Л. И. Тимофеев и С. В. Тураев. — М.: Просвещение, 1974. С. 81
  3. Литературная энциклопедия Шаблон:Wayback В 11-ти т. — Т. 6. — М.: ОГИЗ РСФСР; Советская энциклопедия, 1932