Русская Википедия:Атуманос, Симон

Материал из Онлайн справочника
Версия от 09:19, 3 августа 2023; EducationBot (обсуждение | вклад) (Новая страница: «{{Русская Википедия/Панель перехода}} {{Священник | Имя = Симон Атуманос }} '''Симон Атуманос''' ({{lang-el|Σίμων Ατουμάνος}}, {{lang-la|Simon Atumano}}; {{МР|Константинополь|в Стамбуле|Стамбул}} — между 1383—1386 годами, {{МС|Рим}}) — был епископом, греческого тогда<ref>Walter Berschin,Griech...»)
(разн.) ← Предыдущая версия | Текущая версия (разн.) | Следующая версия → (разн.)
Перейти к навигацииПерейти к поиску

Шаблон:Священник

Симон Атуманос (Шаблон:Lang-el, Шаблон:Lang-la; Шаблон:МР — между 1383—1386 годами, Шаблон:МС) — был епископом, греческого тогда[1], города Геракион (ныне Джераче), Калабрия с 23 июня 1348 года по 1366 год, а затем латинским архиепископом города Фив (до 1380 года).

Он был известным гуманистом и влиятельным греческим учёным Итальянского Возрождения .

Биография

Симон Атуманос родился в Константинополе. Согласно его письму от 11 сентября 1380 года, его мать была православной гречанкой. В том же письме Атуманос объясняет этимологически происхождение своей фамилии от греческого "οθωμανός " -отоманос, утверждая что его отец был турком [2]. Симон получил образование в монастыре Студион. Знание языков, полученное здесь, предопределило его карьеру во взбудораженном и пришедшем в беспорядок после 4-го крестового похода Средиземноморье.

Церковная и политическая карьера

В июне 1348 года Симон стал епископом в калабрийском городе Геракион. 17 апреля 1366 года папа Урбан VI перевёл Атуманоса в город Фивы, Средняя Греция и сделал его архиепископом, как признание его «цельной натуры»[3].

Предшественником Атуманоса в Фивах был «великий посредник между христианским Востоком и Западом», южноитальянец Павел из Смирны. Фивы тогда были столицей латинского герцогства (Герцогство Афинское), которым правила Каталонская компания. Атуманос не ужился с каталанцами. Он был описан позже как «очень безразличный каталанец»[4]. В то время как каталанцы поддержали Авиньонское пленение пап во время раскола (Великий западный раскол), Атуманос остался верным Риму.

В 1379 году Атуманос помог Наваррской компании под командованием Juan de Urtubia взять Фивы[5]. Детали о помощи, оказанной Атуманосом наваррцам, неизвестны, но это послужило причиной его ещё более плохих отношений с каталанцами. Однако и отношения Атуманоса с наваррцами были ненамного лучшими и где-то между 1380 и 1381 годами он бежал сначала в Авиньон, в роли наблюдателя при папском дворе, а затем в Рим, куда на время опять было переехал папский престол. Он потерял свои 1500 флоринов дохода из Фив, после чего жил в нищете «более приемлемой в глазах Бога», хотя Педро IV (король Арагона) полагал что Атуманос получит большое признание от римского папы. Из Италии он написал своему земляку из Фессалоники Кидонису (Димитрий Кидонис) о своих опасениях и беспокойстве о своей пастве и о богохульстве и отсутствии уважения к закону со стороны испанцев, то есть наваррцев[6].

Переводы

Как в Авиньоне, так и в Риме Атуманос занимался переводческой деятельностью. При папском дворе в Авиньоне, Атуманос, поощряемый кардиналом Корсини перевёл в 1373 году с греческого на латинский труд Плутарха De remediis irae[7][8]. Это был по сути первый перевод Плутарха, поскольку до того Запад был знаком только с псевдо-плутарховым трудом «De institutione principum» (Об образовании правителей) [9]. Псевдо-Плутарх был причиной тому, что даже Франческо Петрарка, усердно собирающий древних историков и биографов, не был знаком с Плутархом. Перевод Атуманоса в 1373 году означал открытие настоящего Плутарха на Западе, за 10 лет до смерти Петрарки [10]. В 1380—1382 гг. в Риме Атуманос преподавал греческий язык. Один из его тогдашних учеников, Raoul de Rivo, оставил свидетельство о том, что Атуманос перевёл Ветхий Завет с иврита на греческий и латинский, сформировав трёхъязычный манускрипт[11]. Из источников 16-го века следует, что Атуманос перевёл также Новый Завет с греческого на иврит, подготовив тем самым издание трёхъязычной Библии (Biblia triglotta), за полтора века до выхода Комплутенской полиглоты кардинала Хименес де Сиснерос, Франсиско[12] . Нет данных о том, если интерес и знакомство Атуманоса к ивриту связаны с его пребыванием в Фивах, учитывая то, что к концу 14-го века иудейская община города была незначительной.

Современники и историки о Атуманосе

Современник Атуманоса, Федериго II (король Сицилии), возносил его за «природную доброту и достойный похвалы характер», а его биограф 20-го века — как «незаурядного учёного». Колюччо Салютати, известный флорентийский гуманист, возносил его перед Франческо Петраркой как vir multe venerationis: наиболее достойный человек. Он стал гражданином Венеции (Венецианская республика). Даже Климент VII (антипапа) упоминал его как bone memorie (доброй памяти). Но некоторые современные историки, особенно каталанец Antonio Rubió y Lluch, характеризуют его как недостойного мерзкого человека, основываясь на 4 документах, найденных им в архивах Короны (Арагонская корона), Барселона, датированных 1381 и 1382 годами. В одном из писем Педро IV (король Арагона) просит папу Урбана VI убрать Атуманоса из Фив и прислать вместо него епископа города Мегара John Boyl.

Согласно письму, Атуманос бежал в Италию, будучи ещё греческим монахом и после растрат, за что, согласно Педро, Атуманос должен был быть сожжён заживо. В Италии ему удалось «представить себя как человека чести» и таким образом получить архиепископию от папы Григория (Григорий XI). Однако это письмо, скорее всего, просто клевета, поскольку «единственная содержащаяся достоверная информация» — откровенная фальшивка: Григорий не был папой, когда Атуманос принял архиепископию[13].

Ссылки

Шаблон:Примечания

Источники

Внешние ссылки

  1. Walter Berschin,Griechisch-Lateinisches Mittelalter,ISBN 3-7720-1459-3, ISBN 960-12-0695-5, page 405
  2. Setton, Catalan Domination, 140. His father was a Turk and his mother Greek Orthodox according to a letter dated 11 September 1380.
  3. Ibid, 140.
  4. Ibid, 142, from Mercati.
  5. Ibid, 143 and 144 n59. Perhaps Atumano trusted the Knights Hospitaller that were with the Navarrese.
  6. Ibid, 143 n57.
  7. Ibid, 141 n51.
  8. Jill Kraye, The Cambridge Companion to Renaissance Humanism (1996), p. 16.
  9. [ Walter Berschin,Griechisch-Lateinisches Mittelalter,ISBN 3-7720-1459-3, ISBN 960-12-0695-5,page 406]
  10. [ Walter Berschin,Griechisch-Lateinisches Mittelalter,ISBN 3-7720-1459-3, ISBN 960-12-0695-5,page 407]
  11. Kenneth Meyer Setton, The Papacy and the Levant, 1204—1571: The Thirteenth and Fourteenth Centuries (1976), p. 470.
  12. Ibid, 222.
  13. Ibid, 142.

Шаблон:Выбор языка