Русская Википедия:Беленский кансионейру

Материал из Онлайн справочника
Версия от 11:19, 4 августа 2023; EducationBot (обсуждение | вклад) (Новая страница: «{{Русская Википедия/Панель перехода}} {{Средневековый манускрипт |Орнамент = |Оригинальное название = {{lang-pt|Cancioneiro de Belém}} |Состояние = хорошо |Русское название = «Беленский кансионейру» |Номер = P-Lma Ms 3391 |АльтернативныеНОрг = {{lang...»)
(разн.) ← Предыдущая версия | Текущая версия (разн.) | Следующая версия → (разн.)
Перейти к навигацииПерейти к поиску

Шаблон:Средневековый манускрипт

«Беле́нский пе́сенник» (Шаблон:Lang-pt), также «Беле́нский музыка́льный кансионе́йру» (Шаблон:Lang-pt) — один из четырёх текстомузыкальных рукописных кодексов Португалии эпохи Возрождения. Составлен в Порту в самом начале XVII века, около 1603 года. Этот самый краткий из 4-х сохранившихся нотированных португальских кансионейру содержит 18 композиций ренессансной полифонии XVI века для 3-х и 4-х голосов. Среди трёх других дошедших песенников: «Лиссабонский кансионейру», «Элвашский кансионейру» и «Парижский кансионейру». В настоящее время рукопись находится на хранении в Лиссабоне в Национальном музее археологии и этнографии (Museu Nacional de Arqueologia e Etnologia) под кодом Ms 3391 (P-Lma Ms 3391). Поэтому в некоторых источниках также используется наименование антологии по месту хранения — «Кансионе́йру Национа́льного музе́я археоло́гии и этногра́фии»Шаблон:Sfn.

Описание

Манускрипт песенника был обнаружен в 1969 году исследователями иберийской поэзии профессорами Артуром Ли-Фрэнсисом Эскинсом (Arthur Lee-Francis Askins) и Джэком Сэйджем (Jack Sage)Шаблон:Sfn среди неисследованных кодексов Национального музея археологии и этнографииШаблон:Sfn, расположенного в районе Белен (Belém) в ЛиссабонеШаблон:Sfn. Поэтому оригинал музыкального сборника был назван по месту его находки. Описание рукописи опубликовано в статье Эскинса и СэйджаШаблон:Sfn. Заглавие на титульном листе кодекса гласит: «В этой книге содержится много любопытных вещей как в прозе, так и в стихах. В конце некоторые церемонии и т. пр.» (Шаблон:Lang-pt)Шаблон:Sfn. Первая часть оригинала содержит различные прозаические и поэтические тексты в основном религиозного содержанияШаблон:SfnШаблон:Sfn, а собственно сам песенник занимает часть рукописи — 16 листов (58v—73r)Шаблон:Sfn. На обороте титульного листа видимо обозначено имя составителя и/или переписчика антологии — брат Сантьягу (Frei Santiaguo), а на фолио 31v имеется надпись «В Порту в день св. Мигела 603» (No Porto dia de S. Miguel 603)Шаблон:Sfn. Песенник записан одним переписчикомШаблон:Sfn.

Имена авторов в рукописи не обозначены. Несмотря на то, что тексты композиций сочинены неизвестными поэтами (17 на кастильском языке и 1 на португальском), а музыка создана неизвестными композиторами, предполагается что их могли сочинить португальцы, поэтому некоторые музыковеды Португалии используют относительно них термин «вилансете»Шаблон:Sfn или «вилансику»Шаблон:Sfn вместо испанского понятия «вильянсико». По мнению Эскинса и Сэйджа, музыку создали испанские композиторы 2-й половины XVI века, за исключением № 6 (№ 5 у Эскинса и Сэйджа), выполненного в португальской манере (lusismos)Шаблон:Sfn.

Музыкальная антология включает 18 композиций (вилансете/вилансику/вильянсико, кантиги и мадригалы) с текстами на испанском языке; из них только один единственный текст записан в оригинале на португальском языке (№ 6 — D'esperãça vos vestistes)Шаблон:Sfn. Кодекс составлен в Португалии в Порту около 1603 годаШаблон:SfnШаблон:Sfn, но содержит пьесы 1550—1580 годовШаблон:Sfn. №№ 5, 8, 9 и 10 (соответственно №№ 6, 9, 10 и 11 в описании Эскинса и Сэйджа) воспроизведены в Элвашском песеннике (манускрипт P-Em 11793). Значимость обнаружения антологии определил М. МорайшШаблон:Sfn. Её ценность представляют наиболее ранние из известных до настоящего времени 2 религиозных вилансику (№ 1 Pues a Dios humano vemos вероятно предназначался для исполнения на Рождество Христово и № 15 O manjar vivo, dulce y provechoso создан для песнопения в Праздник Тела и Крови Христовых) и первые португальские мадригалыШаблон:Sfn. М. Морайш в своём критическом издании определил 2 религиозные пьесы как «песнопения» (Chançonetas religiosas)Шаблон:Sfn. Португальский музыковед Руй Виейра Нери (Rui Vieira Nery) отнёс эти песнопения к самым ранним религиозным вилансикуШаблон:Sfn. Традиционные вилансете и кантиги отражают любовную тематикуШаблон:Sfn. В данной антологии как поэтические так и музыкальные формы 8 из 18 пьес испытали при своём создании некоторое итальянское воздействие[1]. 12 песен написаны для 3-х голосов (альт, тенор и бас — ATB), 4 — для 4-х голосов (альт, сопрано, тенор и бас — ASTB), 1 — для 3-х голосов (сопрано, тенор и бас со вспомогательным сопрано — S(S)TB)Шаблон:Sfn.

Первая песня сборника обозначена в оригинале термином «песнопение» (chanconeta (sic) шансонета)Шаблон:Sfn. Данный термин в орфографии chançoneta, chanzoneta, canzoneta широко использовался на Пиренейском полуострове с 1550 года и на протяжении XVII века для обозначения короткой песни с рефреном, чаще всего рождественской кэрол, структура которой весьма схожа с вильянсикоШаблон:Sfn. №№ 6, 7, 12 и 13 (у Эскинса и Сэйджа №№ 5, 6, 11 и 12) Эскинс и Сэйдж отнесли к вильянсико, т. е. к песням с рефреном типа виреле. №№ 5, 6, 9, 10, 11, 12, 15 и 16 (у Эскинса и Сэйджа №№ 4, 5, 8, 9, 10, 11, 14 и 15) не имеют рефренаШаблон:Sfn. Композиции №№ 2, 4, 17 и 18 (у Эскинса и Сэйджа №№ 2, 3, 16 и 17) относятся к мадригаламШаблон:Sfn.

Содержание кансионейру

Файл:Pues a Dios humano vemos (Cancioneiro de Belém).jpg
Вильянсико Pues a Dios humano vemos
Содержание рукописи по данным Эскинса и СэйджаШаблон:Sfn

Askins &
Sage
листы наименование жанр музыкальная форма голоса
1 1 58v—59r Pues a Dios humano vemos Ch 3-4 ▪ S(S)TB
2 2 59v—60r Ay de mím, sin ventura M 4 ▪ ASTB
3 60v—63r Bajad señora los ojos V
4 3 63v—64r O dulce suspiro mio M 4 ▪ ASTB
5 4 65r Venid a suspirar al verde prado V ABB 3 ▪ ATB
6 5 65v—66r D’esperãça vos vestistes C ABBC
7 6 66v Dame acogida en tu hato V ABB
CC
ABB
8 7 67r Ojuelos graciosos V ABBA
9 8 67v Mira que negro amor, y que no nadie C AABCC ?
10 9 68r Aquella voluntad que se ha rendido C AABCC
11 10 68v Sabete Gil que me muero V ABB
ABB
CC
12 11 69r En la peña, yunto la peña V ABB
CC
ABB
CC ?
13 12 69v—70r Quién te hizo, Juan pastor V ABBA 4 ▪ ASTB
14 13 70v—71r Tierras mias ado nasci V ABBA 4 ▪ ASTB
15 14 71v O maniar bivo dulce i provechoso V AABCC ? 3 ▪ ATB
16 15 72r De mi ventura quexoso C/V ABCC
ABCC
DD ?
17 16 72v—73r O más dura q̃ mármor a mis quexas M
18 17 73v—74r Flerida en cuia mano M
  • Позиция № 3 отсутствует в описании Эскинса и Сэйджа
  • Жанры: C — кантига; Ch — chanconeta/chanzoneta; M — мадригал; V — вильянсико/вилансете/вилансику
  • Предполагается, что тексты сочинили: № 2 — кастильская поэтесса Сетина-монахиня (Cetina «la monja»), № 10 — Шаблон:Нп4, командор де Вимиозу (Шаблон:Langi), № 12 — Антониу де Вильегас (Шаблон:Langi), № 17 — Гарсиласо де ла Вега, № 18 — Жорже де Монтемор.

Критическое издание

В 1988 году после изучения манускрипта португальский музыковед Мануэл Морайш (Manuel Morais) опубликовал критическое издание кансионейру в серии «Португальская маньеристская музыка»Шаблон:Sfn.

Записи

Все 18 пьес сборника записаны ансамблем старинной музыки «Сегрелы Лиссабона» (Segréis de Lisboa), основанном музыковедом Мануэлом Морайшем (Manuel Morais) в 1972 году. В 1992 году в Бразилии эта запись вышла на CD.

См. также

Примечания

Шаблон:Примечания

Литература

Ссылки

  • Шаблон:IMSLP2
  • Шаблон:YouTube — № 5 из «Беленского песенника», пасторальный вилансику. Segréis de Lisboa под управлением Мануэла Морайша, запись 1988 года
  • Шаблон:YouTube — № 18 из «Беленского песенника», Segréis de Lisboa под управлением Мануэла Морайша, запись 1988 года

Шаблон:ВС