Русская Википедия:Веда Славян

Материал из Онлайн справочника
Версия от 19:46, 8 августа 2023; EducationBot (обсуждение | вклад) (Новая страница: «{{Русская Википедия/Панель перехода}} {{Литературное произведение | Название = Веда Славян: Болгарские народные песни от доисторической и дохристианской эпохи | Название-оригинал = {{lang-bg|Веда словена: Български народни песни от предисторическата...»)
(разн.) ← Предыдущая версия | Текущая версия (разн.) | Следующая версия → (разн.)
Перейти к навигацииПерейти к поиску

Шаблон:Литературное произведение

«Веда Славян» (часто также «Веда Словена» как в болгарском оригинале: Шаблон:Lang-bg; Шаблон:Lang-ru) — сборник песенного творчества и легенд, опубликованных фольклористом, археологом и историком боснийским сербом Стефаном ВерковичемШаблон:SfnШаблон:SfnШаблон:Sfn во второй половине XIX века, в котором утверждается, что это песни и предания языческих времён, сохранившиеся в устной традиции помаков (мусульманской этнической группы из юго-западной Болгарии) и собранные болгарским учителем Шаблон:IwШаблон:SfnШаблон:Sfn. Вопрос о подлинности содержания этого сборника возник со времени его первой публикацииШаблон:SfnШаблон:SfnШаблон:Sfn. Содержание «Веды Славян» соответствует псевдоисторическим идеям Верковича о славянах как наиболее чистых потомках ариевШаблон:SfnШаблон:Sfn и, предположительно, является мистификациейШаблон:Sfn ГологановаШаблон:Sfn, призванной доказать древность истории славянШаблон:Sfn.

Первый том «Веды Славян» славян был издан в Белграде в 1874 году, второй том — в Санкт-Петербурге в 1881 годуШаблон:Sfn.

История

Файл:Stefan Verkovic.jpg
Стефан Веркович

Стефан Веркович разделял идеи Людевита Гая и иллирийского движения о том, что южные славяне были потомками древних иллирийцевШаблон:Sfn. В середине XIX века принял православие. Он работал на Илию Гарашанина в восточной Македонии. После того, как болгарское правительство назначило ему пенсию, он поселился в Софии. В Болгарии его увлекла идея, что славяне — потомки фракийцев и древних македонян, и они принадлежат к той же культуре, что и древние индийцы. Он считал, что подтверждение этим представлениям можно найти в фольклоре населения восточной Македонии, особенно помаков-мусульман. На Верковича повлияли тексты болгарского псевдоисторика Георгия Раковского, утверждавшего, что древние греки и вся Европа были просвещены и цивилизованы пеласгами, которых впоследствии называли этрусками, иллирийцами и македонянами, а сегодня это славяне-болгарыШаблон:Sfn. Веркович распространял идеи, что балканские славяне имели намного более древнюю историю, чем Древняя ГрецияШаблон:SfnШаблон:Sfn. Болгарский язык он считал современной формой санскрита, а болгарские народные обычаи, по его мнению, сохраняют древнюю индийскую религию. Болгарские славяне рассматривались им как древнейшие жители Европы и наиболее чистые потомки ариевШаблон:Sfn. Древние фракийцы и иллирийцы, по его мнению, были славянами, а значит, славянами были ОрфейШаблон:Sfn, Филипп Македонский и Александр МакедонскийШаблон:SfnШаблон:SfnШаблон:Sfn. Веркович утверждал, что следы славного славянского прошлого сохранились в устном народном творчестве и много лет занимался их поискамиШаблон:SfnШаблон:Sfn. Он собирал народные песни и стал автором сборника «Народные песни македонских болгар»Шаблон:Sfn.

Шаблон:Iw, учитель из македонского села Крушево, был знаком с греческой мифологией, читал псевдоисторические произведения Раковского. Веркович нанял Глоганова для сбора народных песен о Филиппе Македонском, о «переселении славян из Индии», о поэте Орфее и др.Шаблон:Sfn Гологанов за щедрое денежное вознаграждение присылал Верковичу записи якобы собранных в народе песен «доисторических и дохристианских» эпох, по содержанию соответствующие псевдоисторическим взглядам ВерковичаШаблон:Sfn.

В изданиях сборника утверждается, что песни и предания были собраны Гологановым в основном в сёлах Татар-Пазарджикской области: Селча, Чавдарли, Касакли, Доспат, Цицюво, Плетена и в Неврокопской области Османской империи — Джиджево, Теплен, Крушево, Карабула, Долно Дряново, Рибница, Абланица, Лыжница, Фыргово. В подзаголовке книги указано, что данная информация была собрана во Фракии и Македонии[1].

Материал, полученный от Гологанова, насчитывающий в общей сложности более 300 тысяч стихов, был опубликован Верковичем в двух томах. Первый том под названием «Песни словенских Родоп из доисторических времён» в сербском варианте с синхронным переводом на французский язык был издан в Белграде в 1874 году и состоит из 15 мифо-героических песен. Второй том, изданный в 1881 году в Петербурге, содержит 21 обрядовую песню, якобы относящуюся к славянскому календарюШаблон:Sfn (в подзаголовке значится: «Напечатан пожертвованиями русских ревнителей и покровителей науки»[2]).

Содержание

«Веда Славян» содержит описания, как утверждается, древних обычаев, связанных с рождением, воспитанием и женитьбой знаменитых героев, прославлением и пением гимнов богамШаблон:Sfn. Имена богов включают как якобы славянские (надёжно не засвидетельствованные), такие как Витна, Коледа, Водна, Росна или Снигна, так и имена индуистских божеств: Вишну и Сива (Шива). Также упоминаются якобы славянские правители, такие как Сада, Синдзе, Талатина, Брахил, Брава, а также мифический ОрфейШаблон:Sfn.

В песнях сборника приводится список с пояснениями многих праздников: Колядов день, Суров день (День бога Сура), Велесов день, Ласточкин день, Первый день, Масин день, Югавитов день, Сырный день (День бога Сыра), Гергиев день, Световитов день, Купалов день, Вышний день (посвещается также и его ипостасям — Огнебогу и Солнцу), Дравин день, Августов день, Июньский день, Виноградный день, Октябрьский день, Колчев день, Ладин день и др.Шаблон:Sfn

Богу Коледе отведено во втором томе книги особое внимание, где описывается мистерия его рождения для выполнения миссии на земле, которая заключалась в спасении молодых людей от поглотившей их безнравственности. Тогда Вышний бог просит Злату Мать родить Коледу в человеческом облике, который потом рождается, подрастает и просвещает молодежь по «Ясной книге» (книга Вед), содержащей в себе ритуальные песни и даты праздниковШаблон:Sfn.

Предания содержат множество заговоров и мистических сцен, а также песен о гениальном певце и музыканте Орфее, царе и жреце фракийского народа, в том числе «Древняя болгарская песня об Орфее», которая на первом археологическом съезде в Москве в 1875 году завоевала почетную грамоту, а сам Веркович был награжден золотой медалью и орденом святой АнныШаблон:Sfn. Тогда же общественно-политическая газета Санкт-Петербурга «Санкт-Петербургские ведомости» писала о важном значении книги болгарских народных песен для истории и мифологии славянШаблон:Sfn. Собрание Верковича включает 180 тысяч стихов. В первом выпуске их напечатано 7 тысячШаблон:Sfn.

Исследования и дискуссия о подлинности

Мнение, что «Веда Славян» полностью или частично подделана Иваном Гологановым, существовало с момента первой публикации сборникаШаблон:SfnШаблон:SfnШаблон:Sfn. Научные круги разделились на тех, кто считает «Веду Славян» подделкой и тех, кто считает её подлиннойШаблон:SfnШаблон:Sfn.

В 1860 году подлинность «Веда Славян» отверг А. Н. ПыпинШаблон:SfnШаблон:Sfn.

Ведущие исследователи того времени, такие как Константин Иречек, Ватрослав Ягич, Луи Леже, А. Н. Пыпин, Михаил Арнаудов рассматривали сборник как мистификацию и считали, что Веркович был обманут ГологановымШаблон:SfnШаблон:Sfn.

Первоначально Веркович отверг обвинения, утверждая, что попытки дискредитировать его эпохальное открытие были вызваны махинациями Католической церкви, протестантов и Греческой церкви против православных болгар. В защиту подлинности «Веды Словени» его поддержали, в частности, Огюст Дозон и Александр ХодзькоШаблон:Sfn. В целях проверки подлинности песен в 1868 году в Белград был направлен Альберт Дюмонт, член французской школы в Афинах. В 1873 году министерство народного просвещения Франции поручило своему консулу Огюсту Дозону убедиться в подлинности помакских песен непосредственно на том месте, где они были записаны. Оба специалиста поместили во французских журналах отчёты о подлинности собранных Верковичем песенШаблон:SfnШаблон:SfnШаблон:SfnШаблон:Sfn. Основываясь на отчётах Дозона, парижский профессор славистики Луи Леже говорил о важности родопских песен и выражал желание видеть их поскорее напечатаннымиШаблон:Sfn. Песни, собранные среди родопских и беломорских болгар-мусульман, содержат большое число реминисценций из христианской и языческой религиозной практики, характерной для болгарского народаШаблон:Sfn.

Гологанов, несмотря на неоднократные просьбы, не смог назвать никого из народных певцов, песни которых, как он утверждал, были им записаны, и отказался лично встретиться с издателем. В конечном итоге Веркович посчитал себя обманутым и воздержался от дальнейшей публикации материаловШаблон:Sfn.

В 1903 году «Archiv für slavischen Philologie» опубликовал критическую статью болгарского историка Иван Шишманов, в которой резюмировалось современное состояние исследований «Веды Славян» и приводились доказательства её недостоверностиШаблон:SfnШаблон:Sfn.

В XX веке многие исследователи также считали сборник подделкой, материал которой основан на вымысле ГологановаШаблон:SfnШаблон:SfnШаблон:Sfn.

Предполагается, что не найдя в полевых условиях песен на заданные Верковичем темы, Глоганов сам составил такие песни и продавал их Верковичу как оригинальные. Веркович посчитал, что песня об Орфее слишком короткая, и предложил Глоганову награду в десять дукатов, если тот найдет более длинную и полную версию. Вскоре Глоганов предоставил песню из 853 стиховШаблон:Sfn.

До издания первого тома «Веды Славян» в Белграде в 1874 году Глоганов составил 56 «оригинальных» стихотворений общим объемом 17 тысяч стихов, которые вошли в этот том. Второй том, изданный в Петербурге в 1881 году, содержит обрядовые песни, сгруппированные вокруг 20 народных праздников, всего 15 тысяч стихов. Глоганов, деятельность которого дорого оплачивалась, оставил работу учителя. Он выстроил целый «пантеон древних фракийцев», то есть, в его понимании, славянских богов, которым дал имена Сива (Шива), Вишну, Игне, Друида и др. Он разработал особый псевдославянский язык, который он назвал «фракийским» и который сохранился в эпических песнях: «Вета е вила ветише, / Хруј ми сефита, / Сефита, удита, / Веј ми санита, / Урум ми тата. / Тата ми финита / Трај ми далита»Шаблон:Sfn.

По мнению доктора наук, профессора Шаблон:Нп3 (защитившего докторскую диссертацию на тему «Веда Славян и её мистификаторы») «Веда Славян» является националистически мотивированной мистификацией:

Шаблон:Начало цитаты «Веда Словян» — произведение Верковича-Гологанова — будет означать для всех только одно: самый возвышенный памятник крайнего национального экстаза, самое недолговечное порождение коллективной национальной утопии. Это произведение отражает неизбежный этап, который должна пройти в своём развитии почти каждая нация: этап романтического самолюбия, этап, когда в зеркале национального тщеславия каждый жест и сдвиг, каждое движение и воспоминание, каждое невысказанное слово приобретает грандиозный смысл, героическое значение, воспринимается как исторический актШаблон:Sfn. Шаблон:Конец цитаты

В 1980 году репринтное издание сборника «Веда словен» в Болгарии стало основой для новой дискуссии среди фольклористов, таких как Шаблон:Iw, Шаблон:Iw, Никола Георгиев, Шаблон:Iw, Шаблон:Iw, Шаблон:Iw, Шаблон:Iw, Тодор Ризников, Тадеуш Шишмански, Шаблон:Iw и другие. В 1991 году появилась монография Ивана Богданова «Веда Славян и наше время», которая является наиболее серьёзной современной попыткой доказать подлинность содержания этого сборникаШаблон:Sfn.

В «Болгарской энциклопедии», впервые изданной в 1936 году, это собрание названо мистификациейШаблон:SfnШаблон:Уточнить страницу. Ряд современных учёных рассматривает «Веду Славян» как типичный продукт идеологической литературы периода национального пробуждения, аналогичный, таким сочинениям, как чешские Краледворская и Зеленогорская рукописиШаблон:SfnШаблон:SfnШаблон:Sfn.

Историк Л. С. Клейн отмечает, что имён индуистских божеств не могло быть в славянской традицииШаблон:Sfn.

В 2015 году доктор наук, профессор Миглена ХристозоваШаблон:Sfn, доктор наук Росен МалчевШаблон:Sfn, доктор наук, профессор Гатя СимеоноваШаблон:Sfn, профессор Милена БеновскаШаблон:Sfn, Пламен Бочков и другие опубликовали серию научных исследовательских статей, цель которых заключалась в представлении содержательных элементов в повествовательной, ритуальной и мифологической структуре, а также обсуждении этнологического контекста песенного сборника, в котором отмечаются сходства и связь с некоторыми болгарскими апокрифами X—XI веков, болгарским шаманизмом, широко исследованным профессором Анчо Калояновым, и с другими формами болгарского эпоса. В одной из этих работ сборник песен рассматривается как феномен на границе между фольклором и апокрифической литературой, а также как пример из народных летописей. Что касается языковой и этнологической составляющей, то собранные исследования не дают однозначного ответа на вопрос, является ли данный эпос народной мистификацией или нет. Ответ на этот вопрос сложно получить также из-за специфики фольклорных традиций, которые динамически меняются и обновляются, а граница между народной мистификацией и подлинным фольклором иногда неразличимаШаблон:Sfn. В данных исследовательских статьях рассмотрена хронологии многолетних диспутов между учёными и инициированы глубокие этнологические исследования «Веды Славян». Различные гипотезы и перспективы ведущих болгарских учёных, таких как профессор Иван Шишманов и профессор Михаил Арнаудов вкратце представлены в контексте продолжающейся теории мистификации «Веды Славян». По мнению авторов, теория мистификации не была научно подтверждена никакими аналитическими исследованиями или систематическими интерпретациями текста, где особо выделены контраргументы по этой теорииШаблон:SfnШаблон:Sfn.

В популярной культуре

В 2012 году режиссёр Анри Кулев и сценарист Борис Христов создали документальный фильм «Загадка Веды Славян» (Шаблон:Lang-bg)Шаблон:SfnШаблон:Sfn, рассказывающий о первой болгарской книге международного значения, сумевшей привлечь внимание европейского научного мира XIX века. В 2013 году фильм получил награду болгарской киноакадемии за лучший документальный фильм года.

В 2015 году в России на VI международном славянском литературном форуме «Золотой Витязь» В. Г. Барсуков — переводчик и издатель репринтов двух томов сборника песен С. И. Верковича, был удостоен «Золотого диплома» в номинации «Литература по истории славянских народов и литературоведению» за книгу «Веда славян»Шаблон:Sfn.

Примечания

Шаблон:Примечания

Издания

Литература

Шаблон:Refbegin

на русском языке
на других языках

Шаблон:Refend

Ссылки

Шаблон:Refbegin

Шаблон:Refend

Шаблон:Славянское неоязычество (теория)