Русская Википедия:Гимн Монако

Материал из Онлайн справочника
Версия от 18:13, 11 августа 2023; EducationBot (обсуждение | вклад) (Новая страница: «{{Русская Википедия/Панель перехода}} <noinclude>{{к улучшению|2022-03-06}} </noinclude>{{нет ссылок|дата=7 сентября 2017}} {{Гимн|название=Hymne Monégasque|дата написания слов=1931|композитор=Шарль Альбрехт{{нет АИ|6|4|2021}}|автор слов=Луи Нотари|дата написания музыки=1896|утверждён...»)
(разн.) ← Предыдущая версия | Текущая версия (разн.) | Следующая версия → (разн.)
Перейти к навигацииПерейти к поиску

Шаблон:К улучшению Шаблон:Нет ссылок Шаблон:Гимн

Гимн Монако (Hymne Monégasque) был первоначально написан Теофилом Белландо де Кастро в 1841 году. Современная версия музыки написана Шарлем Альбрехтом в 1896 годуШаблон:Нет АИ, текст на монегасском — Луи Нотари в 1931.[1]

По указанию Принца (Князя) только текст на монегасском является официальным гимном. Он состоит только из одного (первого) четверостишья. Обычно исполняется только музыка гимна, за исключением официальных церемоний, когда гимн также поют.

Текст гимна

A MARCIA DE MUNEGHU / INU NACTIONALE
Припев:
Despoei tugiù, sciü d’u nostru paise
Se ride au ventu, u meme pavayùn
Despoei tugiù a cuřù russa e gianca
E stà ř’emblèma d’а nostra libertà
Grandi e piciui, ř’an sempre respetà.


N’amu ch’üna tradiçiun,
n’amu ch’üna religiun,
Amu avüu per u nostru unù
I meme Principi tugiù
E ren nun ne scangerà
Tantu ch’u suriyu lüjerà;
Diu sempre n’agiüterà
E ren nun ne scangerà


Припев

Перевод текста гимна

Навеки на нашей земле
Один флаг полощется на ветру
Навеки красный и белый
Символизируют нашу свободу
Великие и простые люди всегда уважали эти цвета.


Мы увековечили одни и те же традиции;
Мы исповедуем одну и ту же религию;
У нас есть честь
Чтобы всегда были одни и те же принцы.
И ничего не изменится
Пока светит солнце;
Бог всегда поможет нам
И ничего не изменится.

Ссылки

См. также

Шаблон:Европа по темам Шаблон:Монако в темах

Шаблон:Symbols-stub