Русская Википедия:Годе, Робер

Материал из Онлайн справочника
Версия от 12:10, 12 августа 2023; EducationBot (обсуждение | вклад) (Новая страница: «{{Русская Википедия/Панель перехода}} {{Однофамильцы|Годе}} {{Писатель}} '''Робер Годе''' ({{lang-fr|Robert Godet}}; {{ДатаРождения|21|11|1866}}, {{МестоРождения|Невшатель|в Невшателе}} — {{ДатаСмерти|13|6|1950}}, {{МестоСмерти|Париж}}) — швейцарский журналист, музыкальный критик и...»)
(разн.) ← Предыдущая версия | Текущая версия (разн.) | Следующая версия → (разн.)
Перейти к навигацииПерейти к поиску

Шаблон:Однофамильцы Шаблон:Писатель

Робер Годе (Шаблон:Lang-fr; Шаблон:ДатаРождения, Шаблон:МестоРождения — Шаблон:ДатаСмерти, Шаблон:МестоСмерти) — швейцарский журналист, музыкальный критик и переводчик. Единокровный брат филолога Шаблон:Не переведено 3.

Биография

Робер Годе родился 21 ноября 1866 года в городе Невшатель. Изучал теорию музыки в Париже у Винченцо Феррони и в Мюнхене у Людвига Тюйе.

В 1890-е гг. жил и работал в Париже, был редактором отдела иностранной политики в газете Le Temps. Затем был корреспондентом этой газеты в Лондоне, путешествовал в Индии и Индонезии, изучая местную музыкальную культуру. Переводил на французский язык востоковедческие работы Альфонса Фета и Эдварда Вестермарка. В 1888 г. опубликовал автобиографический роман «Зло любви» (Шаблон:Lang-fr)[1]. Сочинял также вокально-симфоническую музыку, которая, однако, по воле автора не исполнялась и не публиковалась.

Наиболее известен своей дружбой с Клодом Дебюсси, начавшейся в 1888 году и продлившейся до конца жизни композитора. Был также близок с Эрнестом Блохом, заметно повлияв на его взгляды в 1910-е годы, когда Блох пересматривал своё отношение к творчеству Рихарда Вагнера и к собственной еврейской идентичности[2]; дискуссии Годе и Блоха были во многом связаны с книгой Х. С. Чемберлена «Основы XIX века», которая в 1913 году вышла в Швейцарии во французском переводе Годе. Отмечается и влияние Годе на Эрнеста Ансерме, который называл его «человеком, который всё знает и всё читал»[3].

Совместно с Алоизом Мозером перевёл на французский язык либретто оперы М. Мусоргского «Борис Годунов». Затем опубликовал книгу «На полях „Бориса Годунова“» (Шаблон:Lang-fr; 1926) и несколько примыкающих к ней статей, рассматривая, в частности, проблему влияния Мусоргского на Дебюсси. Полемика Годе и Анри Прюньера с Леоном Валласом стала центральным событием в музыкально-критическом осмыслении творчества Дебюсси в межвоенной Франции[4].

Примечания

Шаблон:Примечания

  1. Edward Lockspeiser. Debussy: His Life and Mind Шаблон:Wayback — CUP Archive, 1978. — Vol. I, pp. 104—107. Шаблон:Ref-en
  2. Leon Botstein. German Jews and Wagner Шаблон:Wayback // Richard Wagner and His World / Ed. by Thomas S. Grey. — Princeton University Press, 2009. — P. 165. Шаблон:Ref-en
  3. Jean-Jacques Langendorf. Ernest Ansermet: une vie de musique Шаблон:Wayback — Collection le savoir suisse, 2004. — P. 75. Шаблон:Ref-fr
  4. Barbara L. Kelly. Remembering Debussy in Interwar France: Authority, Musicology, and Legacy // «Music and Letters», Volume 93, Number 3, August 2012, pp. 374—393. Шаблон:Ref-en