Русская Википедия:Гурова, Ирина Гавриловна

Материал из Онлайн справочника
Версия от 08:09, 14 августа 2023; EducationBot (обсуждение | вклад) (Новая страница: «{{Русская Википедия/Панель перехода}} {{Однофамильцы|Гурова}} {{Персона | имя = Ирина Гавриловна Гурова | оригинал имени = | изображение = Ирина Гавриловна Гурова.jpg | ширина = | описание изображения = | имя при рождении = | род деятельности = переводчик | дата...»)
(разн.) ← Предыдущая версия | Текущая версия (разн.) | Следующая версия → (разн.)
Перейти к навигацииПерейти к поиску

Шаблон:Однофамильцы Шаблон:Персона

Ири́на Гаври́ловна Гу́рова (3 декабря 1924 — 27 мая 2010[1][2]) — советская и российская переводчица.

Окончила филологический факультет МГУ, после чего долгое время преподавала в школе английский язык. В конце 1950-х годов стала профессиональной переводчицей.

Переводила художественную прозу с английского языка. Среди её работ — переводы как классических, так и современных произведений в самых разных жанрах, в том числе и научной фантастики.

Её перу принадлежат переводы таких американских авторов, как Джон Апдайк, Эдгар По, Уильям Фолкнер, Джеймс Фенимор Купер; английских писателей Шарлотты и Энн Бронте, Уильяма Голдинга, Чарльза Диккенса, Конан Дойля, Сомерсета Моэма, Джеймса Кервуда, Джеймса Хэрриота и многих других.

Среди авторов НФ, переведённых Ириной Гуровой, можно выделить Клиффорда Саймака, Урсулу Ле Гуин, Роберта Шекли, Айзека Азимова.

Лауреат премии «Странник» 2001 за перевод романа Стивена Кинга «Сердца в Атлантиде».

Личная жизнь

Муж — переводчик Павел Сергеевич Гуров (1924—1986).[3][4]

Примечания

Шаблон:Примечания

Ссылки