Русская Википедия:Изменение тона (путунхуа)
Изменение тона (иногда «смещение» или «модификация» тона; кит. 变调) — один из трёх основных морфонологических процессов в фонетике китайского языка (путунхуа) наряду с эризацией (кит. 儿化音) и нейтральным тоном (кит. 轻声)[1][2][3][4].
Изменение тона в путунхуа имеет регулярный характер и происходит в соответствии с двумя следующими группами правил:
- Группа правил для случаев, когда два или более слогов с третьим тоном произносятся слитно в рамках словосочетания[5];
- Группа правил для случаев, когда морфема 一 «yī» или 不 «bù» и следующий за ней слог произносятся слитно в рамках словосочетания[6][7].
1. Группа общих правил | |
---|---|
1.А. Общее правило для двусложных сочетаний | |
В слитно произносящемся словосочетании из двух слогов 3-го тона в первом слоге всегда происходит изменение с этимологического 3-го на ситуативный 2-й тон.
«x̌ y̌» → [x́y̌] |
你好 «nǐ hǎo» → [níhǎo] = «здравствуйте» (досл.: «ты хороший»)
|
1.Б. Общее правило для трёхсложных сочетаний (если в словосочетании встречаются три и более подряд идущих морфемы с третьим тоном, то нужно действовать согласно «правилу наибольшей близости слов») | |
Если в конце слитно произносящегося словосочетания из трёх слогов 3-го тона есть семантически неделимое суб-словосочетание или слово из двух слогов, то тон меняется с этимологического 3-го на ситуативный 2-й во втором слоге трёхсложного словосочетания.
«x̌ y̌ ž» → [x̌ýž] |
买水饺 «mǎi shuǐjiǎo» → [mǎishuíjiǎo] = «купить пельмени»
|
Если первый из трёх подряд идущих иероглифов с третьим тоном обозначает фамилию человека, а последние две иероглифа обозначают собственность или профессию этого человека, то тон меняется с этимологического 3-го на ситуативный 2-й во втором слоге трёхсложного словосочетания.
«x̌ y̌ ž» → [x̌ýž] Примечание:
|
李厂长 «lǐ chǎngzhǎng» → [lǐchángzhǎng] = «директор Ли»
|
Если в начале слитно произносящегося словосочетания из трёх слогов 3-го тона есть семантически неделимое суб-словосочетание или слово из двух слогов, то тон меняется с этимологического 3-го на ситуативный 2-й в первом и втором слогах трёхсложного словосочетания.
«x̌ y̌ ž» → [x́ýž] |
展览馆 «zhǎnlǎn guǎn» → [zhánlánguǎn] = «выставочный зал»
|
Если в слитно произносящемся словосочетание из трёх и более подряд идущих слогов 3-го тона нет семантически неделимых суб-словосочетаний или слов, то тон меняется с этимологического 3-го на ситуативный 2-й во всех слогах словосочетания, кроме последнего.
«x̌ y̌ ž» → [x́ýž] «x̌ y̌ ž w̌» → [x́ýźw̌] и т.д. |
五五五 «wǔ wǔ wǔ» → [wúwúwǔ] = «555»
|
2. Группа особых правил для морфем 一 «yī» и 不 «bù» | |
2.А. Особое правило для морфемы 不 «bù» | |
Когда морфема 不 «bù» расположена в начале слитно произносящегося словосочетания перед иероглифом с первым, вторым или третьим тоном (а также перед иероглифом с нейтральным тоном, возникшим из этимологического первого, второго или третьего), она сохраняет свой этимологический тон и произносится как «bù».
«bù x̄» → [bùx̄] «bù x́» → [bùx́] «bù x̌» → [bùx̌] |
不天 «bù tiān» → [bùtiān] = «ни одного дня»
|
Когда морфема 不 «bù» расположена в начале слитно произносящегося словосочетания перед иероглифом с четвёртым тоном (или с нейтральным тоном, возникшим из этимологического четвёртого), то она меняет свой тон с этимологического 4-го на ситуативный 2-й и произносится как «bú».
«bù x̀» → [búx̀] |
不是 «bùshì» → [búshì] = «нет»
|
Когда морфема 不 «bù» оказывается в середине слитно произносимого словосочетания, она употребляется в своём этимологическом 4-м тоне.
«xn bù ym» → [xnbùym] |
雨不下了 。 «Yǔ bùxiàle。» → [Yǔbùxiàle。] = «Дождь перестал»
|
2.Б. Особое правило для морфемы 一 «yī» | |
Когда морфема 一 «yī» расположена в начале слитно произносящегося словосочетания перед иероглифом с первым, вторым или третьим тоном (а также перед иероглифом с нейтральным тоном, возникшим из этимологического первого, второго или третьего), то она меняет свой тон с этимологического 1-го на ситуативный 4-й и произносится как «yì».
«yī x̄» → [yìx̄] «yī x́» → [yìx́] «yī x̌» → [yìx́] |
一天 «yī tiān» → [yìtiān] = «один день»
|
Когда морфема 一 «yī» расположена в начале или в середине слитно произносящегося словосочетания перед иероглифом с четвёртым тоном (или с нейтральным тоном, возникшим из этимологического четвёртого), то она меняет свой тон с этимологического 1-го на ситуативный 2-й и произносится как «yí».
«yī x̀» → [yíx̀] |
一个 «yīgè» → [yígè] = «один», «одна штука»
|
Когда морфема 一 «yī» оказывается в конце слитно произносимого словосочетания или используется для порядкового перечисления в середине слитно произносимого словосочетания, она употребляется в своём этимологическом 1-м тоне.
«xn yī 。» → [xnyī 。] «xn yī ym» → [xnyīym] |
十一。 «shíyī。» → [shíyī。] = «Одиннадцать»
|
Примечания