Русская Википедия:Имма Шалом

Материал из Онлайн справочника
Версия от 09:41, 19 августа 2023; EducationBot (обсуждение | вклад) (Новая страница: «{{Русская Википедия/Панель перехода}} {{персона}} '''Имма Шалом''' (I век) — одна из немногих женщин, упоминаемых в Талмуде; сестра главы палестинских евреев Гамлиэля II и жена рабби Элиезера бен-Гирканос<ref name="а">{{ВТ-ЕЭБЕ|...»)
(разн.) ← Предыдущая версия | Текущая версия (разн.) | Следующая версия → (разн.)
Перейти к навигацииПерейти к поиску

Шаблон:Персона Имма Шалом (I век) — одна из немногих женщин, упоминаемых в Талмуде; сестра главы палестинских евреев Гамлиэля II и жена рабби Элиезера бен-Гирканос[1].

Фигурирует в современной арт-инсталляции «Этаж наследия» Бруклинского музея в Нью-Йорке, где ассоциируется с эпохой египетской Гипатии.

Биография

Вероятно, находилась под опекой брата, отчего её иногда называют его дочерью[2], и получила воспитание, подобающее сестре наси и члену дома великого Гиллеля. Что Имма умела использовать свои знания, свидетельствуют рассказы, сохранившиеся в агадической литературе.[1]

Её муж, Элиэзер бен Уркенос, ценил интеллектуальные способности жены. Он не только сообщал ей свои традиции[3], но и прислушивался к е мнению в религиозных вопросах. Она пережила своего мужа[4].[1]

Умные ответы (Талмуд)

«Санхедрин»

Однажды в присутствии Иммы некий язычник сказал её брату: «Ваш Бог — вор, он украл у сонного Адама ребро» (Шаблон:Библия). «Позволь мне, — сказала Имма брату, — ответить ему». И попросила язычника дать ей для охраны одного из его подчиненных. «К чему это?» — спросил язычник. — «В последнюю ночь нас ограбили; забрали серебряный ковш и взамен его оставили золотой». — «Только и всего? — воскликнул язычник, — я бы желал, чтобы подобные посещения были у меня каждый день». — «А вы еще жалуетесь, — ответила Имма, — что у сонного Адама отняли ребро. Не дана ли ему взамен этого женщина, чтобы помогать ему во всем?»[5].[1]

«Шаббат»

Некий судья (называемый в Талмуде «философом») хвастал своей честностью и неподкупностью. Имма подарила ему золотую лампу и затем принесла ему жалобу на своего брата, как захватившего её долю в наследстве их отца. Судья удовлетворил её жалобу. Гамлиэль II протестовал, указывая, что по Моисееву закону при наличности сына дочь не наследует отцу (Шаблон:Библия и сл.), но судья ответил ему: «С тех пор как ваш народ подпал под власть чужого правительства, Моисеев закон заменён другим, по которому сын и дочь равны в наследстве». Тогда Гамлиэль подарил судье ливийского осла и просил о пересмотре дела. При пересмотре дела судья отменил свое первоначальное решение: «Я сильно углубился в чтение Нового Завета и увидел, что там написано: „Я не пришёл ни убавить, не прибавить от законов Моисея“ (ср. Шаблон:Библия[6]), в последнем же сказано, что при сыне дочь действительно не наследует отцу». — Имма воскликнула: «Пусть уж свет твой светит, как лампа» (ср. Шаблон:Библия), намекая на свой подарок. А Гамлиэль возразил: «Пришёл осёл и опрокинул лампу»[7].[1]

Примечания

Шаблон:Примечания

Ссылки

Шаблон:Вс

  1. 1,0 1,1 1,2 1,3 1,4 Шаблон:ВТ-ЕЭБЕ
  2. נרתיה דר״נ‎, Санг., 39а; ср. Dikduke Soferim, ad loc., и 90б и сл.
  3. Эрубин, 63а
  4. Санг., 68а
  5. Санг., 39а
  6. Синодальный перевод: „Не думайте, что Я пришел нарушить закон или пророков“
  7. Шаб., 116а