Английская Википедия:Acala

Материал из Онлайн справочника
Перейти к навигацииПерейти к поиску

Шаблон:Short description Шаблон:Other uses Шаблон:Cleanup lang Шаблон:Infobox Buddha Шаблон:Transliteration or Achala (Шаблон:Lang-sa, "The Immovable", Шаблон:IPA-sa), also known as Шаблон:Transliteration (Шаблон:Lang, "Immovable Lord") or Шаблон:Transliteration (Шаблон:Lang, "Noble Immovable Lord"), is a wrathful deity and dharmapala (protector of the Dharma) prominent in Vajrayana Buddhism and East Asian Buddhism.[1]

Originally a minor deity described as a messenger or acolyte of the buddha Vairocana, Acala later rose to prominence as an object of veneration in his own right as a remover of obstacles and destroyer of evil, eventually becoming seen as the wrathful manifestation of either Vairocana, the buddha Akṣobhya, or the bodhisattva Mañjuśrī. In later texts, he is also called Шаблон:Transliteration (Шаблон:Lang, "Violent Wrathful One", Шаблон:IPA-sa) or Шаблон:Transliteration (Шаблон:Lang, "Violent One of Great Wrath", Шаблон:IPA-sa), the names by which he is more commonly known in countries like Nepal and Tibet.[2][3][4]

In East Asian esoteric Buddhism, Acala is classed among the Wisdom Kings (Шаблон:IAST) and is preeminent among the five Wisdom Kings of the Womb Realm. Accordingly, he occupies an important hierarchical position in the Mandala of the Two Realms. In China, he is known as Bùdòng Míngwáng (不動明王, "Immovable Wisdom King", the Chinese translation of Sanskrit Acala(nātha) Vidyārāja[5]), while in Japan, he is called Fudō Myōō, the on'yomi reading of his Chinese name.[6] Acala (as Fudō) is one of the especially important and well-known divinities in Japanese Buddhism, being especially venerated in the Shingon, Tendai, Zen, and Nichiren sects, as well as in Shugendō.

Acala has been worshiped throughout the Middle Ages and into modern times in Nepal, Tibet, China and Japan, where sculptural and pictorial representations of him are most often found.[1][3]

Origins and development

Acala first appears in the Шаблон:Transliteration (不空羂索神変真言經, pinyin: Bùkōng juànsuǒ shénbiàn zhēnyán jīng, translated by Bodhiruci circa 707-709 CE[7]), where he is described as a servant or messenger of the buddha Vairocana:[8]

The first from the west in the northern quadrant is the acolyte Acala (不動使者). In his left hand he grasps a noose and in his right hand he holds a sword. He is seated in the half-lotus position.[8][9]

More well-known, however, is the following passage from the Mahāvairocana Tantra (also known as the Mahāvairocanābhisaṃbodhi Tantra or the Vairocana Sūtra) which refers to Acala as one of the deities of the Womb Realm Mandala:

Шаблон:Poemquote

The deity was apparently popular in India during the 8th-9th centuries as evident by the fact that six of the Sanskrit texts translated by the esoteric master Amoghavajra into Chinese are devoted entirely to him.[3] Indeed, Acala's rise to a more prominent position in the Esoteric pantheon in East Asian Buddhism may be credited in part to the writings of Amoghavajra and his teacher Vajrabodhi.[10]

Файл:Arya Achala Tibet 12th century, Kadam Lineage Collection of Shelley & Donald Rubin (cropped).jpg
12th century Tibetan (Kadampa school) painting of Acala stepping on Vighnarāja, the "Lord of Obstacles"

While some scholars have put forward the theory that Acala originated from the Hindu god Shiva, particularly his attributes of destruction and reincarnation,[11][12] Bernard Faure suggested the wrathful esoteric deity Trailokyavijaya (whose name is an epithet of Shiva), the Vedic fire god Agni, and the guardian deity Vajrapani to be other, more likely prototypes for Acala. He notes: "one could theoretically locate Acala's origins in a generic Шаблон:Transliteration, but only in the sense that all Tantric deities can in one way or another be traced back to Шаблон:Transliteration."[8] Faure compares Acala to Vajrapani in that both were originally minor deities who eventually came to occupy important places in the Buddhist pantheon.[13]

Acala is said to be a powerful deity who protects the faithful by burning away all impediments (Шаблон:IAST) and defilements ([[Kleshas (Buddhism)|Шаблон:IAST]]), thus aiding them towards enlightenment.[14] In a commentary on the Mahāvairocana Tantra by Yi Xing, he is said to have manifested in the world following Vairocana's vow to save all beings, and that his primary function is to remove obstacles to enlightenment.[8] Indeed, the tantra instructs the ritual practitioner to recite Acala's mantras or to visualize himself as Acala in order to remove obstacles.[15]

From a humble acolyte, Acala evolved into a powerful demon-subduing deity. In later texts such as the Caṇḍamahāroṣaṇa Tantra, Acala - under the name Шаблон:Transliteration ("Violent Wrathful One") or Шаблон:Transliteration ("Violent One of Great Wrath") - is portrayed as the "frightener of gods, titans, and men, the destroyer of the strength of demons" who slays ghosts and evil spirits with his fierce anger.[3][16] In the Sādhanamālā, the gods Vishnu, Shiva, Brahma and Kandarpa - described as "wicked" beings who subject humanity to endless rebirth - are said to be terrified of Acala because he carries a rope to bind them.[3]

Файл:The Five Wisdom Kings.jpg
The five Wisdom Kings (Vidyarāja, Myōō) of Shingon Buddhism: Acala (Fudō, center), Trailokyavijaya (Gōzanze, lower right), Amṛtakuṇḍalin (Gundari, lower left), Yamāntaka (Daiitoku, upper left), and Vajrayakṣa (Kongōyasha, upper right)

In Tibetan Buddhism, Acala or Miyowa (མི་གཡོ་བ་, Wylie: mi g.yo ba) is considered as belonging to the Шаблон:IAST ("vajra family", Tibetan: དོ་རྗེའི་རིགས་, dorjé rik; Wylie: rdo rje'i rigs), one of the Five Buddha Families presided over by the buddha Akṣobhya and may even be regarded, along with the other deities of the kula, as an aspect or emanation of the latter.[3][17][18][19] He is thus sometimes depicted in South Asian art wearing a crown with an effigy of Akṣobhya.[3][18][19] In Nepal, Acala may also be identified as a manifestation of the bodhisattva Mañjuśrī.[20][21][22] He has a consort named Viśvavajrī in both the Nepalese and Tibetan traditions, with whom he is at times depicted in yab-yum union.[21][4]

By contrast, the sanrinjin (三輪身, "bodies of the three wheels") theory, based on Amoghavajra's writings and prevalent in Japanese esoteric Buddhism (Mikkyō), interprets Acala as an incarnation of Vairocana.[23] In this system, the five chief vidyārājas or Wisdom Kings (明王, Myōō), of which Acala is one, are interpreted as the wrathful manifestations (教令輪身, kyōryōrin-shin, lit. ""embodiments of the wheel of injunction") of the Five Great Buddhas, who appear both as gentle bodhisattvas to teach the Dharma and also as fierce wrathful deities to subdue and convert hardened nonbelievers.[24][25][26] Under this conceptualization, vidyārājas are ranked superior to Шаблон:Nihongo,[27] a different class of guardian deities. However, this interpretation, while common in Japan, is not necessarily universal: in Nichiren-shū, for instance, Acala and Rāgarāja (Aizen Myōō), the two vidyārājas who commonly feature in the mandalas inscribed by Nichiren, are seen as protective deities (外護神, gegoshin) who respectively embody the two tenets of hongaku ("original enlightenment") doctrine: "life and death (saṃsāra) are precisely nirvana" (生死即涅槃, shōji soku nehan) and "worldly passions (kleśa) are precisely enlightenment (bodhi)" (煩悩即菩提, bonnō soku bodai).[28][29][30][31]

Iconography

Файл:Center figure detail, Acala, the Buddhist Protector (cropped).jpg
A 14th century (early Malla period) Nepalese depiction of a kneeling Acala

The Caṇḍamahāroṣaṇa TantraШаблон:'s description of Acala is a good summary of the deity's depiction in South Asian Buddhist art.

Шаблон:Poemquote

Файл:Acala, western Tibet, 13th century AD, bronze - Linden-Museum - Stuttgart, Germany - DSC03664.jpg
Bronze statue of standing Acala (Tibet, 13th century)

In Nepalese and Tibetan art, Acala is usually shown either kneeling on his left knee or standing astride, bearing a noose or lasso (pāśa) and an upraised sword. Some depictions portray him trampling on the elephant-headed Vighnarāja (lit. "Ruler of Hindrances", a Buddhist equivalent to the Hindu god Ganesha, albeit interpreted negatively as one who causes obstacles), signifying his role as the destroyer of impediments to enlightenment. He may also be shown wearing a tiger skin, with snakes coiled around his arms and body.[3][32]

Файл:Fudo Myoo Kodo Toji.jpg
Statue of Acala in the Lecture Hall (Kōdō) of Tō-ji in Kyoto

By contrast, portrayals of Acala (Fudō) in Japan generally tend to conform to the description given in the Amoghapāśakalparāja Sūtra and the Mahāvairocana Tantra: holding a lasso and a sword while sitting or standing on a rock (盤石座, banjakuza) or a pile of hewn stones (瑟瑟座, shitsushitsuza), with his braided hair hanging from the left of his head.[33][34][35] He may also be depicted with a lotus flower - a symbol of enlightenment - on his head (頂蓮, chōren).[36] Unlike the South Asian Acala, whose striding posture conveys movement and dynamism, the Japanese Fudō sits or stands erect, suggesting motionlessness and rigidity.[8] The sword he wields may or may not be flaming and is sometimes described generically as a Шаблон:Nihongo or Шаблон:Nihongo, which is descriptive of the fact that the sword's pommel is in the shape of the talon-like vajra (金剛杵, kongō-sho). It may also be referred to as a Шаблон:Nihongo.[37] In some cases, he is seen holding the "Kurikara sword" (倶利伽羅剣, Kurikara-ken),[38] a sword with the dragon (nāga) king Kurikara (倶利伽羅; Sanskrit: Kulikāla-rāja or Kṛkāla-rāja) coiled around it.[39] The flaming nimbus or halo behind Acala is commonly known in Japanese as the "Garuda flame" (迦楼羅炎, karura-en) after the mythical fire-breathing bird from Indian mythology.[14][40]

Файл:MET 56 121 26 162315.jpg
Acala with mismatched eyes (tenchigan, lit. "heaven-and-earth eyes") and fangs, by Katsushika Hokusai

There are two main variations in the iconography of Acala / Fudō in Japan. The first type (observable in the earliest extant Japanese images of the deity) shows him with wide open, glaring eyes, straight hair braided in rows and two fangs pointed in the same direction; a lotus flower rests above his head. The second type (which first appeared in the late 9th century and became increasingly common during the late Heian and Kamakura periods), by contrast, portrays Acala with curly hair, one eye wide open and/or looking upwards, with the other narrowed and/or looking downwards, an iconographic trait known as the tenchigan (天地眼), "heaven-and-earth eyes". Similarly, one of his fangs is now shown as pointing up, with the other pointing down. In place of the lotus flower, images of this type may sport seven topknots.[35][41][42][43]

Although the squinting left eye and inverted fangs of the second type ultimately derives from the description of Acala given in the Mahāvairocana Tantra and Yi Xing's commentary on the text ("with his lower [right] tooth he bites the upper-right side of his lip, and with his left [-upper tooth he bites] his lower lip which sticks out"), these attributes were mostly absent in Chinese and earlier Japanese icons.[44]

Acala's mismatched eyes and fangs were allegorically interpreted to signify both the duality and nonduality of his nature (and of all reality): the upward fang for instance was interpreted as symbolizing the process of elevation towards enlightenment, with the downward fang symbolizing the descent of enlightened beings into the world to teach sentient beings. The two fangs also symbolize the realms of buddhas and sentient beings, yin and yang, and male and female, with the nonduality of these two polar opposites being expressed by Acala's tightly closed lips.[45]

Файл:Yellow-Fudo-manshu.jpg
12th century painting of Yellow Acala (黄不動, Ki-Fudō) in Manshu-in in Kyoto, based on an image (not available to public view) kept at Mii-dera in Shiga Prefecture

Acala is commonly shown as having either black or blue skin (the Sādhanamālā describes his color as being "like that of the atasī (flax) flower," which may be either yellow[46] or blue[47][48]), though he may be at times portrayed in other colors. In Tibet, for instance, a variant of the kneeling Acala depiction shows him as being white in hue "like sunrise on a snow mountain reflecting many rays of light".[49] In Japan, some images may depict Acala sporting a red (赤不動, Aka-Fudō) or yellow (黄不動, Ki-Fudō) complexion. The most famous example of the Aka-Fudō portrayal is a painting kept at Myōō-in on Mount Kōya (Wakayama Prefecture) traditionally attributed to the Heian period Tendai monk Enchin. Legend claims that Enchin, inspired by a vision of Acala, painted the image using his own blood (thus explaining its red color), though recent analysis suggests that the image may have been actually created much later, during the Kamakura period.[50][51][52] The most well-known image of the Ki-Fudō type, meanwhile, is enshrined in Mii-dera (Onjō-ji) at the foot of Mount Hiei in Shiga Prefecture and is said to have been based on another vision that Enchin saw while practicing austerities in 838. The original Mii-dera Ki-Fudō is traditionally only shown to esoteric masters (ācārya; 阿闍梨, ajari) during initiation rites and is otherwise not shown to the public, though copies of it have been made. One such copy, made in the 12th century, is kept at Manshu-in in Kyoto.[53][54][55][56][57]

The deity is usually depicted with one head and two arms, though a few portrayals show him with multiple heads, arms or legs.[58] In Japan, a depiction of Acala with four arms is employed in subjugation rituals and earth-placating rituals (安鎮法, anchin-hō); this four-armed form is identified in one text as "the lord of the various categories [of gods]."[59] An iconographic depiction known as the "Two-Headed Rāgarāja" (両頭愛染, Ryōzu Aizen or Ryōtō Aizen) shows Acala combined with the wisdom king Rāgarāja (Aizen).[60][61][62]

Acolytes

Файл:Blue Fudo ShorenIn.JPG
The 'Blue Acala' (青不動, Ao-Fudō) of Shōren-in in Kyoto, showing Acala with his two attendants Kiṃkara (Kongara, right) and Ceṭaka (Seitaka, left)

Acala is sometimes described as having a retinue of acolytes, the number of which vary between sources, usually two or eight but sometimes thirty-six or even forty-eight. These represent the elemental, untamed forces of nature that the ritual practitioner seeks to harness.[1][63]

The two boy servants or dōji (童子) most commonly depicted in Japanese iconographic portrayals are Шаблон:Nihongo and Шаблон:Nihongo, who also appear as the last two of the list of Acala's eight great dōji.[1][14][63] Kiṃkara is depicted as white in color, with his hands joined in respect, while Ceṭaka is red-skinned and holds a vajra in his left hand and a vajra staff in his right hand. The two are said to symbolize both Dharma-essence and ignorance, respectively, and is held to be in charge of good and evil.[63]

Файл:Eight Attendants I Kongobuji.jpg
Sculpture of four of Acala's eight acolytes by Unkei (Kongōbu-ji, Mount Kōya). From left: Ceṭaka (Seitaka), Kiṃkara (Kongara), Matijvala (Ekō), and Matisādhu (Eki).

Kiṃkara and Ceṭaka are also sometimes interpreted as transformations or emanations of Acala himself. In a sense, they reflect Acala's original characterization as an attendant of Vairocana; indeed, their servile nature is reflected in their names (Ceṭaka for instance means "slave") and their topknots, the mark of banished people and slaves. In other texts, they are also described as manifestations of Avalokiteśvara (Kannon) and Vajrapāṇi or as transformations of the dragon Kurikara, who is himself sometimes seen as one of Acala's various incarnations.[63]

Two other notable dōji are Matijvala (恵光童子, Ekō-dōji) and Matisādhu (恵喜童子, Eki-dōji), the first two of Acala's eight great acolytes. Matijvala is depicted as white in color and holds a three-pronged vajra in his right hand and a lotus topped with a moon disk on his left, while Matisādhu is red and holds a trident in his right hand and a wish-fulfilling jewel (cintāmaṇi) on his left. The eight acolytes as a whole symbolize the eight directions, with Matijvala and Matisādhu representing east and south, respectively.[63]

Texts

Файл:Rinmetsudojihonzon.jpg
A mandala gohonzon inscribed by Nichiren in 1280. On the gohonzonШаблон:'s right-hand side (in Siddhaṃ script) is hāṃ (हां), Acala's bīja or seed syllable; Rāgarāja's seed syllable, hūṃ (हूं), is on the left.

As noted above, Acala appears in the Amoghapāśakalparāja Sūtra and the Vairocanābhisaṃbodhi Sūtra. As Caṇḍaroṣaṇa or Caṇḍamahāroṣaṇa, he is the primary deity of the Caṇḍamahāroṣaṇa Tantra and is described in the Sādhanamālā.

The Japanese esoteric Buddhist tradition and Shugendō also make use of the following apocryphal sutras on Acala:

  • Sūtra of the Great Wrathful King Āryācala's Secret Dhāraṇī (聖無動尊大威怒王秘密陀羅尼経, Shō-Mudō-son daiifunnuō himitsu darani kyō)
A sūtra consisting of a discourse on Acala given by the bodhisattva Vajrasattva (identified here with Samantabhadra) to Mañjuśrī, set in "Vairocana's great assembly." The sutra describes Acala as being identical with the all-pervading dharmakāya, "[having] no fixed abode, but [dwelling] within the hearts of sentient beings" (無其所居、但住衆生心想之中).[64][65]
  • Āryācala Sūtra (仏説聖不動経, Bussetsu Shō-Fudō kyō)
A summarized version of the above sutra.[66][67] Translated into English, it runs as follows:

Шаблон:Poemquote

To this text is often appended two litanies of the names of Acala's young acolytes (童子, dōji), the 'thirty-six dōjiШаблон:' (三十六童子, sanjuroku dōji) and the 'eight great dōjiШаблон:' (八大童子, hachi daidōji).[66][67]
  • Sūtra on Reverencing the Secret Dhāraṇī of Āryācala (稽首聖無動尊秘密陀羅尼経, Keishu Shō-Mudō-son himitsu darani kyō)[68][69]

Bīja and mantra

Файл:Bonji-hāṃ.png
हाँ (hāṃ), Acala's seed syllable (bīja) written in Siddhaṃ script

The bīja or seed syllables used to represent Acala in Japanese Buddhism are Шаблон:IAST (हां / हाँ) and hāmmāṃ (हाम्मां / हाम्माँ), the latter being a combination of the two final bīja in his mantra: hāṃ māṃ (हां मां).[70][71] Hāṃ is sometimes confounded with the similar-looking Шаблон:IAST (हूं), prompting some writers to mistakenly identify Acala with other deities.[72] The syllables are written using the Siddham script and is conventionally read as kān (カーン) and kānmān (カーンマーン).[70][73][74]

Three mantras of Acala are considered to be the standard in Japan. The most widely known one, derived from the Mahāvairocana Tantra and popularly known as the "Mantra of Compassionate Help" (慈救呪, jikushu or jikuju), goes as follows:[75][76]

Sanskrit Shingon pronunciation Tendai pronunciation English translation
Namaḥ samanta vajrānāṃ caṇḍa-mahāroṣaṇa sphoṭaya hūṃ traṭ hāṃ māṃ[71] Nōmaku sanmanda bazarada(n) senda(n) makaroshada sowataya un tarata kan man[77][78] Namaku samanda basaranan senda makaroshana sowataya un tarata kan man[79][80] Homage to the all-encompassing Vajras! O violent one of great wrath (caṇḍa-mahāroṣaṇa), destroy! hūṃ traṭ hāṃ māṃ.
Файл:BonjiHaammaam.png
The seed syllable(s) हाम्माँ (hāmmāṃ) in Siddhaṃ script

The "Short Mantra" (小呪, shōshu) of Acala - also found in the Mahāvairocana Tantra[81] - is as follows:

Sanskrit Shingon pronunciation Tendai pronunciation English translation
Namaḥ samanta vajrānāṃ hāṃ[71] Nōmaku sanmanda bazaradan kan[82][83] Namaku samanda basaranan kan[84] Homage to the all-encompassing Vajras! hāṃ.

The longest of the three is the "Great Mantra" of Acala, also known as the "Fire Realm Mantra" (火界呪, kakaishu / kakaiju):[85]

Sanskrit Shingon pronunciation Tendai pronunciation English translation
Namaḥ sarva-tathāgatebhyaḥ sarva-mukhebhyaḥ sarvathā traṭ caṇḍa-mahāroṣaṇa khaṃ khā he khā he (or khāhi khāhi[86]) sarva-vighnaṃ hūṃ traṭ hāṃ māṃ[87] Nōmaku saraba tatagyateibyaku saraba bokkeibyaku sarabata tarata senda makaroshada ken gyaki gyaki saraba bikin(n)an un tarata kan man[78][82][83] Namaku saruba tatagyateibyaku saruba mokkeibyaku sarubata tarata senda makaroshana ken gyaki gyaki saruba bikinan un tarata kan man[84] Homage to all Tathāgatas, the omnipresent doors, who are in all directions! traṭ. O violent one of great wrath! khaṃ. Root out, root out every obstacle! hūm traṭ hām mām.[88]

Another mantra associated with the deity is Oṃ caṇḍa-mahā­roṣaṇa hūṃ phaṭ, found in the Siddhaikavīra Tantra. The text describes it as the "king of mantras" that dispels all evil and grants "whatever the follower of Mantrayāna desires".[89]

Worship

Файл:Aka-fudo.jpg
Painting of Red Acala (Aka-Fudō) in Myōō-in temple on Mount Kōya, traditionally attributed to Heian period monk Enchin

Japan

Файл:明王部諸尊図像抄-Iconographic Drawings of Five Myōō MET DP234965.jpg
Five variant depictions of Acala, from a 12th century handscroll

Fudō Myōō (Acala), was never popular in Indian, Tibetan or even Chinese Buddhism, but in Japan it became the object of a flourishing cult with esoteric overtones.[90]

The cult of Acala was first brought to Japan by the esoteric master Kūkai, the founder of the Shingon school, and his successors, where it developed as part of the growing popularity of rituals for the protection of the state. While Acala was at first simply regarded as the primus inter pares among the five wisdom kings, he gradually became a focus of worship in his own right, subsuming characteristics of the other four vidyarājas (who came to be perceived as emanating from him), and became installed as the main deity (honzon) at many temples and outdoor shrines.[1][91]

Acala, as a powerful vanquisher of evil, was regarded both as a protector of the imperial court and the nation as a whole (in which capacity he was invoked during state-sponsored rituals) and the personal guardian of ritual practitioners. Many eminent Buddhist priests like Kūkai, Kakuban, Ennin, Enchin, and Sōō worshiped Acala as their patron deity, and stories of how he miraculously rescued his devotees in times of danger were widely circulated.[92]

At temples dedicated to Acala, priests perform the Шаблон:Nihongo, or ritual service to enlist the deity's power of purification to benefit the faithful. This rite routinely involves the use of the Шаблон:Nihongo[1] as a purification tool.

Lay persons or monks in yamabushi gear who go into rigorous training outdoors in the mountains often pray to small Acala statues or portable talismans that serve as his honzon.[1] This element of yamabushi training, known as Shugendō, predates the introduction of Acala to Japan. At this time, figures such as Шаблон:Nihongo, who appeared before the sect's founder, En no Gyōja, or Vairocana, were commonly worshiped.[1] Once Acala was added to list of deities typically enshrined by the yamabushi monks, his images were either portable, or installed in hokora (outdoor shrines).[1] These statues would often be placed near waterfalls (a common training ground), deep in the mountains and in caves.[35]

The daimyo Takeda Shingen is known to have taken Fudō Myōō as his patron (particularly when he transitioned to being a lay monk in his later years), and has commissioned a statue of Fudō that is supposedly modelled after his face.[93][94]

Acala also tops the list of Thirteen Buddhas.[95] Thus Shingon Buddhist mourners assign Fudō to the first seven days of service.[95] The first week is an important observance, but perhaps not as much as the observance of "seven times seven days" (i.e. 49 days) signifying the end of the "intermediate state" (bardo).

Literature on Shingon Buddhist ritual will explain that Sanskrit "seed syllables", mantras and mudras are attendant to each of the Buddhas for each observance period. But the scholarly consensus seems to be that invocation of the "Thirteen Buddhas" had evolved later, around the 14th century[96][97] and became widespread by the following century,[96] so it is doubtful that this practice was part of Kūkai's original teachings.

China

Файл:Acala at Buddha Tooth Relic Temple and Museum.JPG
Acala (不動明王, Bùdòng míngwáng) at Buddha Tooth Relic Temple and Museum (Chinatown, Singapore).

Bùdòng Míngwáng (Acala) worship in China was first introduced into China during the Tang dynasty after the translation of esoteric tantras associated with him by monks such as Amoghavajra and Vajrabodhi.[98] Iconography of Acala has been depicted infrequently in some temples and grottoes from the Tang through to contemporaneous times, usually as part of a set depicting the Eight Wisdom Kings or Ten Wisdom Kings,[99] In modern times, he is revered as one of the eight Buddhist guardians of the Chinese zodiac and specifically considered to be the protector of those born in the year of the Rooster. He is also frequently invoked during Chinese Buddhist repentance ceremonies, such as the Liberation Rite of Water and Land, along with the other Wisdom Kings where they are given offerings and intreated to expel evil from the ritual platform.[100][101]

In popular culture

  • Gary Snyder's 1969 poem Smokey the Bear Sutra portrays Smokey Bear (the mascot of the U.S. Forest Service) as an incarnation of Vairocana (the "Great Sun Buddha") in a similar vein as Acala. Indeed, Acala's Mantra of Compassionate Help is presented in the text as Smokey's "great mantra."[102]
  • Sailor Mars from the Sailor Moon series invokes Acala through the Sanskrit chant of the Mantra of Compassionate Help during her "Fire Soul Bird" attack. Acala is flashed multiple times as a shadowed figure in flames, consistent with Japanese iconography, and in line with Sailor Mars's element of fire.

Gallery

See also

References

Шаблон:Reflist

Bibliography

External links

Шаблон:Commons category

Шаблон:Buddhist Pantheon Шаблон:Buddhism topics

Шаблон:Authority control Шаблон:Use dmy dates

  1. 1,0 1,1 1,2 1,3 1,4 1,5 1,6 1,7 1,8 Шаблон:Harvnb, Jp. rel. dict., pp. 242–246
  2. Шаблон:Cite journal
  3. 3,0 3,1 3,2 3,3 3,4 3,5 3,6 3,7 Шаблон:Cite book
  4. 4,0 4,1 Шаблон:Cite book
  5. Шаблон:Cite book
  6. Fudō Myōō and Myō-ō, Encyclopædia Britannica
  7. Шаблон:Cite web
  8. 8,0 8,1 8,2 8,3 8,4 Шаблон:Cite book
  9. Шаблон:Cite web
  10. Шаблон:Cite thesis
  11. Шаблон:Cite book
  12. [a] Шаблон:Cite book; [b] Шаблон:Cite book
  13. Шаблон:Cite book
  14. 14,0 14,1 14,2 Шаблон:Harvnb, under Fudo Myoo (in Japanese)
  15. Шаблон:Cite book
  16. Шаблон:Cite web
  17. Шаблон:Cite book, p.100, "Aksobhya, the Buddha who presides over the family (kula) of deities with which Acala is associated"
  18. 18,0 18,1 Шаблон:Cite book
  19. 19,0 19,1 Шаблон:Cite web
  20. Шаблон:Cite book
  21. 21,0 21,1 Шаблон:Cite web
  22. Шаблон:Cite web
  23. Шаблон:Cite thesis
  24. Шаблон:Cite book
  25. Шаблон:Cite book
  26. Шаблон:Cite web
  27. ja:護法善神, added 2008.4.23 (Wed) 06:02 by Boca samba (Japanese interwiki link to Dharmapala) makes this distinction.
  28. Шаблон:Cite book
  29. Шаблон:Cite book
  30. Шаблон:Cite book
  31. Шаблон:Cite web
  32. Шаблон:Cite web
  33. Шаблон:Cite web
  34. Шаблон:Cite web
  35. 35,0 35,1 35,2 Шаблон:Harvnb pg. 244
  36. Шаблон:Cite web
  37. Шаблон:Cite book
  38. Шаблон:Cite book, article on "akafudo" by Tanaka, Ichimatsu (田中一松)
  39. Шаблон:Cite book
  40. Шаблон:Cite web
  41. Шаблон:Cite web
  42. Шаблон:Cite book
  43. Шаблон:Cite web
  44. Шаблон:Cite thesis
  45. Шаблон:Cite book
  46. Шаблон:Cite book
  47. Шаблон:Cite web
  48. Шаблон:Cite book
  49. Шаблон:Cite web
  50. Шаблон:Cite book
  51. Шаблон:Cite web
  52. Шаблон:Cite web
  53. Шаблон:Cite web
  54. Шаблон:Cite web
  55. Шаблон:Cite book
  56. Шаблон:Cite web
  57. Шаблон:Cite book
  58. Шаблон:Cite web
  59. Шаблон:Cite book
  60. Шаблон:Cite book
  61. Шаблон:Cite web
  62. Шаблон:Cite journal
  63. 63,0 63,1 63,2 63,3 63,4 Шаблон:Cite book
  64. Шаблон:Cite book
  65. Шаблон:Cite book
  66. 66,0 66,1 Шаблон:Cite book
  67. 67,0 67,1 Шаблон:Cite book
  68. Шаблон:Cite book
  69. Шаблон:Cite book
  70. 70,0 70,1 Шаблон:Cite book
  71. 71,0 71,1 71,2 Шаблон:Cite web
  72. cf. Getty, Alice (1988). The Gods of Northern Buddhism: Their History and Iconography. Courier Dover Publications. p.170, which mistakenly conflates the two Niō with Acala (Fudō) and Rāgarāja (Aizen).
  73. Шаблон:Cite book
  74. Шаблон:Cite book
  75. Шаблон:Cite book
  76. Шаблон:Cite book
  77. Шаблон:Cite web
  78. 78,0 78,1 Шаблон:Cite web
  79. Шаблон:Cite web
  80. Шаблон:Cite web
  81. Шаблон:Cite book
  82. 82,0 82,1 Шаблон:Cite web
  83. 83,0 83,1 Шаблон:Cite web
  84. 84,0 84,1 Шаблон:Cite book
  85. Шаблон:Cite web
  86. Шаблон:Cite book
  87. Шаблон:Cite journal
  88. Translation based on Akiyama (2012). pp. 28-29.
  89. Шаблон:Cite web
  90. Шаблон:Cite book
  91. Шаблон:Cite book
  92. Шаблон:Cite book
  93. Шаблон:Cite journal
  94. Шаблон:Cite news
  95. 95,0 95,1 Шаблон:Cite book, Japanese Dictionary, p.748, middle row, under 「志ふさん・ぶつ.. (十三)佛」
  96. 96,0 96,1 Шаблон:Cite book
  97. Шаблон:Cite book, p.68 gives "late Kamakura Period"
  98. Шаблон:Cite book
  99. Шаблон:Cite journal
  100. Шаблон:Cite thesis
  101. Шаблон:Cite thesis
  102. Шаблон:Cite web
  103. Шаблон:Cite web