Английская Википедия:Dideba
Шаблон:Short description Шаблон:Infobox anthem Шаблон:National anthems of Georgia "Шаблон:Lang" (Шаблон:Lang-ka, "Glory") was the national anthem of Georgia[1] from November 1990[2] to May 2004. It was previously the national anthem of Georgia from 1918 to 1921.[3]
History
Background
"Dideba" was written and composed by Шаблон:Ill and was adopted by the "Menshevik"-led Georgian government as the country's national anthem in 1918 after it became free from Russian rule. However, "Dideba"'s usage in this manner was to be short-lived. It would only be used for a few years, until Georgia came under Soviet rule from 1922 onward.
Readoption
Following the collapse of the Soviet Union in 1991, "Dideba" was readopted as the Georgian national anthem, though at the time of its re-adoption it was barely known by most Georgians[2] as it had been almost seven decades since it was last used as the country's national anthem.
Replacement
"Dideba" was used as the Georgian national anthem from November 1990[2] until 20 May 2004, when it was replaced by the current Georgian national anthem "Tavisupleba" following the 2003 Rose Revolution.[4] Though the replacement of "Dideba" came after a change in government, efforts to replace the song reportedly predated said reforms.[4]
Lyrics
Georgian original | Romanization | IPA transcriptionШаблон:Efn | English translation |
---|---|---|---|
<poem>დიდება ზეცით კურთხეულს,
დიდება ქვეყნად სამოთხეს, ტურფა ივერსა, დიდება ძმობას, ერთობას, დიდება თავისუფლებას, დიდება სამარადისო ქართველ მხნე ერსა! დიდება ჩვენსა სამშობლოს, დიდება ჩვენი სიცოცხლის მიზანს დიადსა; ვაშა ტრფობასა, სიყვარულს, ვაშა შვებასა, სიხარულს, სალამი ჭეშმარიტების შუქ-განთიადსა!</poem> |
<poem>Dideba zecit k’urtxeuls
Dideba kveq’nad samotxes, T’urpa Iversa. Dideba dzmobas, ertobas, Dideba tavisuplebas, Dideba samaradiso Kartvel mxne ersa! Dideba chvensa samshoblos, Dideba chveni sicocxlis Mizans diadsa; Vasha t’rpobasa, siq’varuls Vasha shvebasa, sixaruls, Salami ch’eshmarit’ebis, Shuk-gantiadsa!</poem> |
<poem>Шаблон:IPA</poem> | <poem>Praise be to heavenly Bestower of Blessings,
Praise be to paradise on earth, To the radiant Iberia, Praise be to fraternity and unity, Praise be to liberty, Praise be to the everlasting, Lively Georgian people! Praise be to our fatherland, Praise be to the great And bright aim of our lives; Hail, O joy and love, Hail the helpfulness and happiness, Greetings to the truth, The light of dawn!</poem> |
Notes
References
External links
Шаблон:Anthems of the Soviet Republics Шаблон:National Anthems of Asia Шаблон:Former anthems of Europe Шаблон:Authority control
- Английская Википедия
- Страницы с неработающими файловыми ссылками
- Historical national anthems
- National symbols of Georgia (country)
- Georgian words and phrases
- Anthems of the Republics of the Soviet Union
- Georgian Soviet Socialist Republic
- Music of Georgia (country)
- Songs of Georgia (country)
- Страницы, где используется шаблон "Навигационная таблица/Телепорт"
- Страницы с телепортом
- Википедия
- Статья из Википедии
- Статья из Английской Википедии