История из жизни:42341

Материал из Онлайн справочника
Перейти к навигацииПерейти к поиску

Что-то давно на анекдот.ру не было историй о наших доблестныхчиновниках. Хочу предложить вашему вниманию одну из них.Есть у меня один знакомый переводчик по имени Олег. Специализациядовольно редкая - хинди, оттого с клиентами вечная проблема. Наняли егокак-то двое индийцев (с севера Индии, где превалирует хинди). Решила этапарочка открыть торговое представительство в Москве. Чем они там хотелиторговать не суть важно, но для регистрации предприятия, понятное дело,необходимо было оформить несколько килограммов документов в окружноммуниципалитете. Подготовив все необходимое, эта парочка индийцев,назовем их для определенности Рам и Шиам, вместе с моим знакомымпереводчиком отправились в оное заведение. Как и в любом другомприличном бюрократичном предприятии, господам из дружественной Индиипришлось отсидеть несколько часов в приемной видного московскогостолоначальника. Но это время у индийцев даром не пропало. Они началиобстоятельно перебирать и раскладывать все подготовленные документы. Кнесчастью, во время этой операции выяснилось, что на одноймалозначительной бумажке не хватает какой-то малосущественной подписи.Рам и Шиам очень расстроились, поскольку такую подпись можно былополучить только в Индии, а туда, понятно, на электричке не смотаешься.Подумав и пошушукавшись, они обратились за советом к своему переводчику.Идея, пришедшая в голову индийцам, не отличалась особой оригинальностьюи новизной. Суть ее заключалась в том, чтобы недостающую подпись,оскорбляющую честь и достоинство российского делопроизводства,компенсировать некоторым количеством денежных знаков, что было вполне вдухе народных индийских традиций. Олег, трезво оценив ситуацию, и неусмотрев в отсутствующей подписи особого криминала, заявил, чтороссийские чиновники, в отличии от индийских, кристально чистые,морально устойчивые и светлые люди. Лишь дополнительная оплатапереводчику позволит усилить филологические способности и осветить самыетонкие нюансы сложившейся ситуации. А то, что предлагают господа Рам иШиам - это ай-яй-яй, взятка, одним словом. До 60 лет каторжных работ наСеверном Ледовитом океане, там как раз нужны бурлаки, чтобы таскатьледоколы через льды и торосы. Индийцы быстро согласились и положились намудрость переводчика. Потом, все же, посовещавшись, объявили, что еслиОлег устроит так, что все пройдет без сучка и задоринки, его ожидаетдополнительная премия.Как и предполагал Олег, процедура регистрации прошла гладко.Утомленный столоблюститель просто не заметил нехватающей незначительнойподписи. Под конец рандеву чиновник, оказавшийся нумизматом, спросилОлега, а нельзя ли разжиться у индийцев какими-нибудь монетками. Олегперевел просьбу. Рам с Шиамом радостно вывернули карманы, набрав целуюжменю индийских медяков. Все расстались довольные друг другом. Олегсиял, предвкушая щедрое вознаграждение. Однако надеждам его не сужденобыло сбыться. На выходе из здания муниципалитета господин Шиам хитропо-ленински прищурился и погрозил Олегу пальцем:- А уважаемый господин переводчик ошибся. Все же русские чиновники берут взятки, - и строго добавил: - Премия отменяется!

[[Текст истории из жизни::Что-то давно на анекдот.ру не было историй о наших доблестныхчиновниках. Хочу предложить вашему вниманию одну из них.Есть у меня один знакомый переводчик по имени Олег. Специализациядовольно редкая - хинди, оттого с клиентами вечная проблема. Наняли егокак-то двое индийцев (с севера Индии, где превалирует хинди). Решила этапарочка открыть торговое представительство в Москве. Чем они там хотелиторговать не суть важно, но для регистрации предприятия, понятное дело,необходимо было оформить несколько килограммов документов в окружноммуниципалитете. Подготовив все необходимое, эта парочка индийцев,назовем их для определенности Рам и Шиам, вместе с моим знакомымпереводчиком отправились в оное заведение. Как и в любом другомприличном бюрократичном предприятии, господам из дружественной Индиипришлось отсидеть несколько часов в приемной видного московскогостолоначальника. Но это время у индийцев даром не пропало. Они началиобстоятельно перебирать и раскладывать все подготовленные документы. Кнесчастью, во время этой операции выяснилось, что на одноймалозначительной бумажке не хватает какой-то малосущественной подписи.Рам и Шиам очень расстроились, поскольку такую подпись можно былополучить только в Индии, а туда, понятно, на электричке не смотаешься.Подумав и пошушукавшись, они обратились за советом к своему переводчику.Идея, пришедшая в голову индийцам, не отличалась особой оригинальностьюи новизной. Суть ее заключалась в том, чтобы недостающую подпись,оскорбляющую честь и достоинство российского делопроизводства,компенсировать некоторым количеством денежных знаков, что было вполне вдухе народных индийских традиций. Олег, трезво оценив ситуацию, и неусмотрев в отсутствующей подписи особого криминала, заявил, чтороссийские чиновники, в отличии от индийских, кристально чистые,морально устойчивые и светлые люди. Лишь дополнительная оплатапереводчику позволит усилить филологические способности и осветить самыетонкие нюансы сложившейся ситуации. А то, что предлагают господа Рам иШиам - это ай-яй-яй, взятка, одним словом. До 60 лет каторжных работ наСеверном Ледовитом океане, там как раз нужны бурлаки, чтобы таскатьледоколы через льды и торосы. Индийцы быстро согласились и положились намудрость переводчика. Потом, все же, посовещавшись, объявили, что еслиОлег устроит так, что все пройдет без сучка и задоринки, его ожидаетдополнительная премия.Как и предполагал Олег, процедура регистрации прошла гладко.Утомленный столоблюститель просто не заметил нехватающей незначительнойподписи. Под конец рандеву чиновник, оказавшийся нумизматом, спросилОлега, а нельзя ли разжиться у индийцев какими-нибудь монетками. Олегперевел просьбу. Рам с Шиамом радостно вывернули карманы, набрав целуюжменю индийских медяков. Все расстались довольные друг другом. Олегсиял, предвкушая щедрое вознаграждение. Однако надеждам его не сужденобыло сбыться. На выходе из здания муниципалитета господин Шиам хитропо-ленински прищурился и погрозил Олегу пальцем:- А уважаемый господин переводчик ошибся. Все же русские чиновники берут взятки, - и строго добавил: - Премия отменяется!]]

См.также

Внешние ссылки