Русская Википедия:Книга знания (сочинение Ибн Сины)
Шаблон:Произведение средневековой литературы «Книга знания» («Дани́ш-намэ́», Шаблон:Lang-fa) — сочинение Ибн Сины (Авиценны) на персидском языке, написанное им в 1024—1037 годах[1].
Состав сочинения
Сочинение состоит из четырёх частей:
- «Логика»
- «Метафизика»
- «Физика»
- «Математика»
Последняя математическая часть была вскоре после написания утрачена, но затем написана заново аль-Джузджани, учеником Ибн Сины[1].
Смысл названия
Точное название сочинения — «Книга научного знания» («Даниш-намэ-и-алаи», Шаблон:Lang-fa). Термин следует понимать в неоплатоническом философском подходе Ибн Сины, излагаемом им в разделе «Метафизика». Происходя от его же термина аль-Илайат (Божественное знание), он означает не знания, данные человеку свыше, но знания, которых человек может достичь сам силой своего верно направленного разума[2]. При этом отвлечение от материальной стороны вещей и устремление к действующему уму откроет возможность прямого познания. Артур Сагадеев приводит такой характерный фрагмент из «Книги знания»[3]: Шаблон:Начало цитатыВозможно найти такого редкого человека, который, если захочет, то поймет без учителя все науки подряд с начала до конца в течение одного часа, потому что он связан с действующим умом так хорошо, что ему не надо думать, словно ему откуда-то подсказывают, и в самом деле это так. Такой человек должен быть источником учения для человечества, и это не странно. Мы сами видели такого рода человека. Он изучил вещи мышлением и трудом, но при наличии силы догадки он не нуждался во многих трудах, и догадки его о многих вещах соответствовали тому, что было написано в книгах. Таким образом, ему не надо было читать много книг и трудиться над ними. Этот человек в возрасте 18—19 лет усовершенствовался в науках: философии, логике, физике. метафизике, геометрии, астрономии, музыке, медицине и прочих сложных науках до такой степени, что не встречал себе подобного. Он в последующие годы остался на том же уровне знаний, и ничего к его знаниям не прибавилось.Шаблон:Конец цитаты
В Интернете и в некоторых популярных публикациях встречается объяснение «и-алаи» в полном названии как посвящение, адресатом которого является некий Ала ад-Даула, принц Исфахана. Это пример ошибочной народной этимологии.
При принятом в академической традиции написании «Даниш-намэ», в русскоязычных публикациях в Таджикистане встречается «Донишнома», эквивалент современного таджикского написания кириллицей[4].
Нарицательное значение в таджикском языке
«Книга знания» может служить описательным оборотом термина «энциклопедия» (происходит от «полный круг обучения» по-древнегречески). И по своей сути сочинение Ибн Сины можно рассматривать как энциклопедический компендиум основных знаний основных наук того времени. Поэтому в современном таджикском языке, в рамках объявленной борьбы с иностранными заимствованиями[5], предлагается вместо заимствованного Шаблон:Lang-tg использовать «исконное» Шаблон:Lang-tg. Нарушение такой рекомендации может повлечь даже угрозы судебного преследования[6].
Примечания