Русская Википедия:Псалом
Шаблон:О Псало́м (ед. ч. Шаблон:Lang-el — пение под аккомпанемент струнного щипкового инструмента[1]), р. п. псалма́, мн. ч. псалмы́ (Шаблон:Lang-el2) — жанр и форма иудейской и христианской лирической молитвословной поэзии. Сто пятьдесят псалмов составляют Псалтирь.
Этимология
Греческое слово Шаблон:Lang-grc2 (псалом) — производное от глагола Шаблон:Lang-grc2, что буквально означает «перебирать пальцами; щипать струны»[2][3]. В Тегиллиме для обозначения жанра используется слово Шаблон:Lang-he (ми́змор; от корня Шаблон:Lang-he2 — «музицировать; создавать музыку во славу Бога», араб. — «дудка; играть на жалейке»[4])[5], стоящему в начале 57 псалмов[6]. Шаблон:Заготовка раздела
Стилевые особенности
Структурно псалом состоит из стихов (версов, от Шаблон:Lang-lat), каждый из которых, как правило, распадается на два полустиха (реже на три и более). Деление псалма на стихи (и стиха на полустихи) в разных редакциях Псалтири может различаться даже в пределах одной языковой версии, например, в латинском Псалме 126:
Clementina | Liber usualis |
---|---|
2 Vanum est vobis ante lucem surgere / surgite postquam sederitis, / qui manducatis panem doloris, / cum dederit dilectis suis somnum. 3 Ecce hereditas Domini filii, / merces fructus ventris. | 3 Vanum est vobis ante lucem surgere / surgite postquam sederitis, qui manducatis panem doloris. 4 Cum dederit dilectis suis somnum. / Ecce hereditas Domini filii, / merces fructus ventris. |
Поэтическая форма псалма основана на метрической организации и синтаксическом параллелизме (Шаблон:Lang-lat), который объединяет или синонимические вариации одной и той же мысли, или две противоположные мысли (два высказывания), находящиеся в отношении восходящей градации. Некоторые филологи выделяют и другие виды параллелизма:
- синонимический параллелизм (Шаблон:Lang-de), например:
<poem>Закон Господа совершен, укрепляет душу; откровение Господа верно, умудряет простых. (Шаблон:Библия)</poem>
- полярный параллелизм (Шаблон:Lang-de), например:
<poem>Боже мой! я вопию днем, — и Ты не внемлешь мне, ночью, — и нет мне успокоения. (Шаблон:Библия)</poem>
- синтетический параллелизм (Шаблон:Lang-de), например:
<poem>Как юноше содержать в чистоте путь свой? — Хранением себя по слову Твоему. (Шаблон:Библия)</poem>
- антитетический параллелизм (Шаблон:Lang-de), например:
<poem>Прежде страдания моего я заблуждался; а ныне слово Твое храню. (Шаблон:Библия)</poem>
- хиастический параллелизм (Шаблон:Lang-de, структурно: A — B, B' — A'), например:
<poem>Душа моя ожидает Господа более, нежели стражи — утра; более, нежели стражи — утра, да уповает Израиль на Господа. (Шаблон:Библия)</poem>
В строении «алфавитных» псалмов Шаблон:Библия2, Шаблон:Библия2, Шаблон:Библия2, Шаблон:Библия2, Шаблон:Библия2, Шаблон:Библия2, Шаблон:Библия2, Шаблон:Библия2 используется принцип акростиха. В переводах с еврейского его заменяют символические «алфавитные» (названия букв еврейского алфавита, написанные латиницей или кириллицей — в зависимости от перевода) заголовки стихов. Каждый из таких псалмов может быть дополнительно структурирован. Например, 21 стих псалма Шаблон:Библия2 состоит из введения, середины, заключения и четырёх групп стихов[7].
Структурно и семантически псалмам подобны песни библейские (так называемые «кантики») и некоторые образцы гимнографии, особенно среди паралитургических жанров (Шаблон:Библия) также могут быть составлены в виде акростиха — 22 букв еврейского алфавита[8]. Распев псалмов и кантиков — фундамент музыкального оформления богослужения в западно-христианских конфессиях. Шаблон:Заготовка раздела
Псалмы в иудейском богослужении
В талмудическом иудаизме псалмы исполнялись в виде песнопений гимнического характера под аккомпанемент. В сборнике молитв содержатся целые псалмы и отдельные стихи. Сегодня раввинами исполнять псалмы под аккомпанемент в шаббат запрещается, «после разрушения Храма в знак траура пение и игра на музыкальных инструментах были запрещены мудрецами»[9]. В будни аккомпанемент отсутствует, потому что использовать инструменты можно только в восстановленном третьем иудейском Храме.
Шаблон:Начало цитаты «Уже не пьют вина с песнями; горька сикера для пьющих её»[10] — это сказано о [музыкальных] инструментах, но голос[овое пение] разрешено[11] Шаблон:Конец цитаты
Шаблон:Начало цитаты В шаббат… нельзя ни хлопать в ладоши, ни хлопать по бёдрам, ни танцевать Шаблон:Конец цитаты
Псалмы в христианском богослужении
С тех пор как Псалтирь была переведена на греческий, а затем и на другие языки, псалмы стали составлять (и составляют поныне) «молитвословный» фундамент христианского богослужения. Первоначально в церкви они пелись всей общиной, позже — группой тренированных певчих (хором, чаще — небольшим вокальным ансамблем).
При каждом псалме, как правило, указывались способ исполнения и «модель» (в григорианском хорале называемая «псалмовым тоном»), то есть формульный напев. Таким образом (на основе моделей псалмовых тонов) распевалась вся Псалтирь.
Помимо распева целого псалма на псалмовый тон (разновидность псалмодии) отдельные их стихи у католиков распевались на более развитые (иногда чрезвычайно изысканные и сложные) мелодии. На основе таких стихов возникли самостоятельные песнопения — антифон, градуал, тракт, аллилуйя, большой респонсорий. При этом неизвестные мелурги[12], — авторы мелодических развитых григорианских хоралов, пользовались Псалтирью неравномерно. Одни псалмовые стихи распевались в этих жанрах многократно, по разным поводам и на разный лад (например, Шаблон:Библия2, Шаблон:Библия2, Шаблон:Библия2, Шаблон:Библия2), другие почти (или даже вовсе) не использовались (например, Шаблон:Библия2, Шаблон:Библия2, Шаблон:Библия2, Шаблон:Библия2, Шаблон:Библия2, Шаблон:Библия2)[13].
У гугенотов сложился свой тип псалмов, в котором основное внимание обращалось на характеристику текста. Авторами таких многоголосных песен на тексты псалмов были Клод Гудимель, Клод Лежён, Клеман Жанекен. В англиканской церкви псалмы развивались в форме антема, в лютеранстве монодические церковные песни (Kirchenlieder) на тексты псалмов (как и на другие тексты) подвергались хоровой и инструментальной обработке (известны как хоральные обработки). Распев псалмовых стихов составлял всегда существенную часть также и в богослужении Православной церкви (см. православная музыка, псаломщик).
Псалмы в профессиональной музыке
Начиная с позднего Средневековья тексты псалмов стали обрабатывать многоголосно. Как и в случае с монодическим хоралом, в многоголосной музыке тексты Псалтири использовались неравномерно. Из псалмов, тексты которых обрабатывались целиком, самыми популярными были Шаблон:Библия2 «Miserere», Шаблон:Библия2 «Laudate Dominum omnes gentes», Шаблон:Библия2 «Dixit Dominus Domino meo», Шаблон:Библия2 «De profundis clamavi» и Шаблон:Библия2 «Laudate Dominum in sanctis eius». Отдельные стихи псалмов были положены композиторами в основу различных музыкальных жанров, прежде всего, мотета. Примеры воплощения отдельных псалмовых стихов в профессиональной музыке позднего Средневековья, Возрождения и барокко неисчислимы.
Первоначально в Италии (XVI век) многоголосные обработки псалмов были выдержаны в технике фобурдона (falsobordone)[14]. Многоголосная обработка псалмов в моноритмической (старогомофонной) фактуре и мелодической силлабике активно способствовала восприятию созвучий как аккордов и, шире, становлению гармонической тональности[15].
С XVI века в псалмах применялись многохорность, развитая полифония, во второй половине XVI века и особенно в начале XVII века в обработках псалмов стали использоваться музыкальные инструменты, исполнение в целом приобрело концертный характер. Большое влияние на развитие псалмов оказали сочинения в этом жанре итальянских композиторов Джованни Габриели и Клаудио Монтеверди. Развитые композиторские обработки псалмов по стилю музыки сблизились с мотетом.
Сочинения на тексты псалмов создали (среди прочих) композиторы Джованни Палестрина, Орландо ди Лассо, Генрих Шютц, Иоганн Себастьян Бах (под названием «мотеты»), Вивальди. В России Василий Титов положил на музыку «Псалтырь рифмованную» (1690) Симеона Полоцкого. В Новое время интерес композиторов к «озвучиванию» псалмовых текстов в целом упал. Среди многих авторов XVIII—XX веков, напрямую использовавших псалмовые стихи, — Вольфганг Амадей Моцарт, Франц Шуберт, Феликс Мендельсон-Бартольди, Иоганнес Брамс, Макс Регер, Ференц Лист, Антонин Дворжак, Золтан Кодай, Александр Цемлинский, Франсис Пуленк, Артюр Онеггер, Чарлз Айвз, И. Ф. Стравинский.
Под впечатлением псалма 49 было написано стихотворение А. С. Хомякова[16], стихи которого использовал в кантате «По прочтении псалма» С. И. Танеев.
Псалмы в литературе
В поэзии разных стран и народов существует многовековая традиция стихотворного переложения псалмов. У истоков этой традиции в русском стихе стоит «Псалтырь рифмотворная» (1680) Симеона Полоцкого — полное переложение всех 150 канонических псалмов силлабическим стихом (основанное отчасти на аналогичном польском переложении Яна Кохановского). Вслед за ним полные стихотворные переложения выполнили, в частности, Василий Тредиаковский и Александр Сумароков, на протяжении XIX века переложения псалмов появлялись у Василия Жуковского, Фёдора Глинки, Николая Языкова, Алексея Хомякова, Льва Мея, в начале XX века этому жанру отдали дань Валерий Брюсов, Вячеслав Иванов, Фёдор Сологуб и другие авторы символистского направления. Традиция стихотворных переложений и переводов псалмов нашла отражение и в современной русскоязычной поэзии. Полный стихотворный перевод псалмов выполнила Вера Горт, книги стихотворных переложений псалмов принадлежат Ирине Евсе, Максиму Лаврентьеву, Науму Басовскому, Давиду Адесману.
Среди оригинальных трактовок жанра, накладывающих библейский материал на остросовременные реалии, — книга «Псалмы» Генриха Сапгира (1965—1966). Песня «Псалом 151» (номер сигнализирует о заведомой неканоничности) входит в альбом «Сестра Хаос» рок-группы «Аквариум». Песня «Псалом № 1» (псалом царя Давида в переложении Н. М. Языкова) присутствует в альбоме рок-певца Леонида Фёдорова «Душеполезные песни на каждый день».
См. также
Примечания
Литература
- Carmina scripturarum / Edidit C. Marbach. Argentorati, 1907.
- Ridderbos N. H. Die Psalmen: Stilistische Verfahren und Aufbau. Berlin; New York: De Gruyter, 1972 (= Beihefte zur Zeitschrift für die alttestamentliche Wissenschaft 117).
- Аверинцев С.C. Два слова о том, до чего же трудно переводить библейскую поэзию // Новый мир, 1998, № 1.
- Loretz O. Psalmstudien: Kolometrie, Strophik und Theologie ausgewählter Psalmen. Berlin; New York: De Gruyter, 2002 (= Beihefte zur Zeitschrift für die alttestamentliche Wissenschaft 309).
- Десницкий А. С. Поэтика библейского параллелизма. М.: Библейско-богословский институт святого апостола Андрея, 2007.
- Seybold K. Studien zu Sprache und Stil der Psalmen. Berlin; New York: De Gruyter, 2010 (= Beihefte zur Zeitschrift für die alttestamentliche Wissenschaft 415).
Ссылки
- Доссэ Т. Г. Интерпретация псалмов как творческая деятельность // Ярославский педагогический вестник
- Аверинцев С.C. Два слова о том, до чего же трудно переводить библейскую поэзию
- ↑ См. Шаблон:Cite web. Такой инструмент (прообраз современной арфы либо цитры) в античной традиции получил название псалтерия
- ↑ Das Buch der Psalmen. Hrsg. v. Erich Zenger u. a. 7te Aufl. Stuttgart: Kohlhammer, 2008, S.350—351
- ↑ Ср. Шаблон:Cite web
- ↑ Словарь «Arabic pipe, play on a reed»
- ↑ Carpenter E. E, Comfort P. W. Holman Treasury of Key Bible Words: 200 Greek and 200 Hebrew Words. — 2000. — P. 144
- ↑ Шаблон:ВТ-ЕЭБЕ
- ↑ См. Шаблон:Cite web
- ↑ s:ЕЭБЕ/Акростихи. Еврейская энциклопедия Брокгауза и Ефрона
- ↑ Шаблон:БРЭ
- ↑ Шаблон:Библия
- ↑ Шаблон:Библия «Прекратилось веселье с тимпанами; умолк шум веселящихся; затихли звуки гуслей»
- ↑ По отношению к анонимным авторам церковной монодии Средних веков слово «композитор» в науке не используется, поскольку сочинение музыки не было для этих авторов профессиональным занятием
- ↑ См. Carmina Scripturarum, ed. Carl Marbach. Argentorati, 1907
- ↑ Итальянский фобурдон, хотя генетически восходит к французскому и английскому фобурдону, тем не менее, представляет собой особую технику композиции
- ↑ Ход этого исторического процесса (на примере, главным образом, французской музыки) развернул в своей обширной статье Г. Пауэрс. См.: Powers H. From psalmody to tonality // Tonal Structures in Early Music, ed. by C.C.Judd. — New York; London: Garland, 1998. — P. 275—340
- ↑ Шаблон:Cite web