Русская Википедия:Пьер Лоти

Материал из Онлайн справочника
Перейти к навигацииПерейти к поиску

Шаблон:Однофамильцы Шаблон:Писатель

Пьер Лоти (Шаблон:Lang-fr), настоящее имя Луи Мари-Жюльен Вио (Шаблон:Lang-fr2, 18501923)[1]французский офицер флота и писатель, известный колониальными романами из жизни экзотических стран[2].

Биография

Жюльен Вио родился 14 января 1850 года в Рошфоре на атлантическом побережье Франции, в протестантском семействеШаблон:Sfn. Первоначальное образование получил на родине, в 17 лет поступил в военно-морское училище в Бресте, далее судьба его оказалась связана с военным флотом. В «Жизни Арсеньева» Иван Бунин напоминает о том «волнующем и чудодейственном», что заключалось для юного Жюльена в слове «колонии»:

«

У моей маленькой Антуанетты было множество вещей из колоний: попугай, птицы всех окрасок в вольере, коллекции раковин и насекомых. В туалетном столике её матери я видел удивительные ожерелья из ароматических зёрен. На чердаке, куда мы иногда забирались, лежали звериные шкуры, странные мешки и ящики, где можно было ещё прочитать адреса городов на Антильских островах[3].

»
— Анонимус

Постепенно продвигаясь по службе, дослужился в 1906 году до капитана; с января 1910 года — в списке резерва. Писательскую деятельность начал в 1876 году, когда после посещения Константинополя его сослуживцы убедили Лоти начать публикацию отрывков из дневника. В 1879 году вышел в свет его дебютный роман «fr (Aziyadé)» — история любви флотского офицера-француза и турчанки (частично основанный на личных впечатлениях) — и сразу принёс автору популярность. В дальнейшем этот роман ценил Марсель Пруст.

Путешествия в экзотические страны подпитывали сюжеты и места действия романов Лоти. Двухмесячное пребывание в Папеэте в 1872 году привело к публикации в 1880 году «полинезийской идиллии» «en (Le Mariage de Loti)» (Le Mariage de Loti), по мотивам которой Лео Делиб создал оперу «Лакме» (1883). Именно эта книга пробудила интерес к Полинезии художника Поля Гогена[4]. Непосредственно за этим последовал «Роман одного спаги» (1881), действие которого разворачивалось в Сенегале. К 1883 году Лоти достиг большой известности как писатель, опубликовав роман о дружбе двух моряков «en (My Brother Yves)». В это время он находился в Тонкине и в сентябре — октябре 1883 года опубликовал в «Фигаро» три статьи о зверствах французских колониальных войск, из-за чего начальство чуть было не отправило его в отставку. Скандал способствовал популярности писателя.

В 1886 году вышел роман из жизни бретонцев — «Исландский рыбак». В «Британской энциклопедии» 1911 года он охарактеризован как вершина творчества писателя[2]. Критики отмечали, что Лоти не без успеха пытался адаптировать импрессионистскую технику для литературного творчества. В 1887 году был опубликован роман «fr (Madame Chrysanthème)», навеянный летним визитом 1885 года в Нагасаки, где Лоти взял себе временную жену-японку. В первые пять лет после выхода в свет роман выдержал 25 изданий и был переведён на ряд языков. Этот роман во многом определил образ Японии в массовом восприятии европейцев конца XIX века и стал основой для двух опер: «en (Madame Chrysanthème (opera)Андре Мессаже (1887) и «Мадам Баттерфляй» Джакомо Пуччини (1904)[5].

В 1890 году Лоти выпустил описание путешествия в Марокко, в котором он участвовал с французским посольством и роман «История детства», основанный на его собственных воспоминаниях. Этот роман также оказал существенное влияние на Марселя Пруста. В 41 год Лоти был избран во Французскую академию, что вызвало протесты со стороны части литературного сообщества, считавшей его произведения легковесными; известие об этом он получил в Алжире, где находился на военном корабле. В 1892 году он опубликовал своеобразное продолжение «Азиаде» — «Призрак Востока». В 1895—1896 годах вышло трёхтомное описание путешествия в Святую Землю — «Пустыня», «Иерусалим» и «Галилея», а в следующем году «Рамунчо» — роман из жизни контрабандистов-басков. Он был навеян отношениями с басконкой Хуаной-Хосефой Крус Гаинса, с которой писатель прожил до самой смерти и которая родила ему четырёх детей[6].

В 1899—1900 годах Лоти побывал в Британской Индии, свои впечатления он опубликовал в книге 1903 года «Индия без англичан». Осенью 1900 года он был переброшен в Китай для участия в подавлении Боксёрского восстания. Воспоминания об увиденном были выпущены в 1902 году под названием «Последние дни Пекина». Далее Лоти публиковал романы, действие которых разворачивалось в Японии («Третья молодость госпожи Прюн», 1905) и Египте («Смерть в Филе», 1908). В 1904 году Лоти совместно с Эмилем Веделем перевёл на французский язык шекспировского «Короля Лира», который был поставлен на сцене театра Антуан. В 1912 году Лоти вместе с Жюдит Готье осуществил постановку пьесы «Дочь Небес» в Новом театре Нью-Йорка с Сарой Бернар в главной роли.

Писатель скончался в своём доме в Андае и был похоронен на острове Олерон. Его именем названа одна из аллей Марсова поля. На Таити в Фаутауа в честь Лоти назван небольшой водоём и установлен памятник[7]. На холме в стамбульском районе Эюп, откуда Лоти часто любовался панорамой бухты Золотой Рог, открыто кафе «Пьер Лоти»[8]. Вместе с тем на протяжении XX века востребованность книг Лоти — одного из самых популярных писателей Франции своего времени — неуклонно снижалась[9], а в англоязычном мире его имя оказалось прочно забытым[10].

Стилистика

Файл:Henri Rousseau - Portrait de Monsieur X.jpg
Анри Руссо изобразил Лоти в феске

Главное отличие Лоти от мастеров приключенческого романа, которыми зачитывались его современники, состояло в акценте на экзотической атмосфере стран, где происходит действие его книг, а не на сюжетных хитросплетениях. Его прозу отяжеляют пространные описательные отступления от линии повествования, как правило, направленные на ознакомление читателя с нравами и традициями описываемых стран. Пристрастие Лоти к напыщенным многосложным эпитетам с отрицательной приставкой («неизъяснимый», «непостижимый», «непроницаемый» и т. п.), вероятно, повлияло на стиль прозы Джозефа Конрада[11].

По наблюдению Зинаиды Венгеровой, все колониальные романы Лоти «крайне субъективны по настроению, проникнуты скептицизмом ренановского характера; автор искусно воссоздаёт чудный мир тропических стран со всей их особенной, опьяняющей атмосферой поэзии, красоты и спокойной, созерцательной жизни». Контрастом к ним выступали, в её понимании, романы, посвящённые простым людям Бретани и Страны Басков, в которой ярко проявилась главная тема Лоти — символизировать контрасты жизни и смерти, составляющие трагедию человеческого существования. Частым сюжетом эскапистских произведений Лоти являются «глубокие, но краткие драмы любви, начинающиеся с прибытием корабля и заканчивающиеся, когда срок стоянки его окончен… Чувство любви с первого момента оттенено мыслью о разлуке и проникнуто какой-то успокоенной, примиренной грустью»[12].

Причинами, по которым от Лоти отвернулись читатели последующих поколений, считаются свойственный его произведениям налёт сентиментальности, упрощённая психология персонажей, упоение субъективными ощущениями рассказчика (le culte de moi), а также выход из моды как болезненных томлений декадентства, так и романтической ностальгии по былым эпохам и простым, неиспорченным людям из далёких от Европы стран[9].

Эксцентричность

Файл:LotiPharaon2.jpg
Лоти в образе фараона в 1893 году.

Подобно английскому писателю Бёртону, своим поведением Лоти бросал вызов условностям морали викторианской эпохи[13]. При миниатюрном росте он уделял большое внимание своей физической форме. Чтобы не набрать вес, писатель оборудовал свой особняк залом для гимнастических упражнений. Он обожал позировать перед фотографами в самых экзотических нарядах, зачастую полуобнажённым (иногда в одной набедренной повязке), дабы развеять слухи, будто он носит корсет[14].

В квир-литературоведении «Мой брат Ив» рассматривается как один из первых в Европе романов об однополом вожделении и любви[15]. Сестра Наполеона III утверждала, что на флоте Лоти «застигли за актом мужеложства», однако уголовное преследование было свёрнуто[15]. Он окружал себя симпатичными моряками и в 1888 г. привёл на обед к Доде матроса с открытой грудью[15]. Семь лет спустя Эдмон де Гонкур писал в дневнике: «Лоти делает всё что можно, дабы его считали педерастом»[16].

Дом Пьера Лоти в Рошфоре, объявленный после его смерти музеем, — примечательный памятник архитектурной эклектики. Комнаты дома стилизованы под жилища гуманиста эпохи Возрождения, испанского идальго и турецкого паши. Лоти лично участвовал в отделке всех интерьеров, включая росписи стен. В слабоосвещённый готический зал хозяин допускал тех гостей, которые могли изъясняться с ним на старофранцузском наречии времён Людовика XI[14].

В так называемой мечети Лоти поместил предметы, привезённые из странствий по Востоку, включая пять саркофагов и кедровый потолок одной из мечетей Дамаска. Подобно герою декадентского романа «Наоборот», он собирал мумифицированных кошек из Египта, браслеты сенегальских танцовщиц, японскую храмовую скульптуру и многие другие безделушки, для хранения которых купил дом соседа[14]. Некоторые из ящиков, доставленных на склад Лоти из далёких стран, до сих пор не распечатаны, и их содержимое неизвестно[14].

Библиография

Шаблон:Столбцы Шаблон:Столбец

  • Собрание сочинений, 12 тт. — М.: изд. Саблина, 1909—1911.
  • Старые супруги. — Пг., 1919.
  • Исландский рыбак. — М.-Пг., 1923.
  • Матрос. Пер. с фр. Александра Кипена. — М.—Пг., 1910, 1913, 1915, 1923.
  • Роман одного спаги, перев. Н. П. Мартыновой и Е. В. Голубева. — Л.: изд. «Сеятель», 1926.
  • Старик, перев. тех же, издание то же. — Л., 1926.
  • Госпожа Хризантема. Роман одного спаги. — М.: Конкорд Лтд, 1992.
  • Рараю. — М.: Триада-Файн, 1993. — ISBN 5-86344-008-2
  • Милосердие и смерть. Избранная проза. — Ташкент: Шарк, 1993.
  • Избранные романы о любви в 2-х томах. — М.: Ладомир, 1997.
  • Собр. сочин., в изд. Calmann-Lewy (Œuvres complètes, vv. I—XI, 1894—1911).
  • «Роман одного ребёнка» [1890]

Шаблон:Столбец

  • «Несколько обличий мирового головокружения» [1917]
  • «Индия без англичан» [1903]
  • Леметр Ж. Современные писатели, СПБ, 1891;
  • Зиновьева Э. Кастовые тенденции в современной художественной литературе, «Образование», 1903, I, II, IV.
  • Пресс А. В царстве книг, Очерки и портреты, т. I, СПБ, 1908.
  • Горнфельд А. Г. Книги и люди. — СПб., 1908.
  • Doumic R. Écrivains d’aujourd’hui, P., s. a.
  • France A. L’amour exotique (о «Госпоже Хризантем»), «La vie littéraire», 1-e série.
  • Mariel J. Pierre Loti, 1909.
  • Mallet F. Pierre Loti, son œuvre, 1923.
  • Serban N. Pierre Loti. Sa vie et son œuvre, 2-e éd., P., 1924. (труд, содержащий 25 стр. библиографии Лоти).

Шаблон:Столбцы/конец

Примечания

Шаблон:Примечания

Литература

Ссылки

Шаблон:Библиоинформация

  1. Шаблон:Cite web
  2. 2,0 2,1 Из статьи «Pierre Loti» Эдмунда Госса в Энциклопедии Британника 1911 года
  3. Шаблон:Cite web
  4. Шаблон:Книга Шаблон:Wayback
  5. Шаблон:Книга
  6. Шаблон:Статья
  7. Шаблон:Cite web
  8. Шаблон:Cite web
  9. 9,0 9,1 Шаблон:Книга
  10. Шаблон:Cite web
  11. Шаблон:Книга
  12. Шаблон:ВТ-ЭСБЕ
  13. Генри Джеймс относил его к узкому кругу тех современников, кто не боится показаться нелепым.
  14. 14,0 14,1 14,2 14,3 Шаблон:Cite news
  15. 15,0 15,1 15,2 Richard M. Berrong. In Love with a Handsome Sailor: The Emergence of Gay Identity and the Novels of Pierre Loti. University of Toronto Press, 2003. ISBN 9780802036957. P. 3-18, 103.
  16. Запись от 3 ноября 1895 г.