История из жизни:22856: различия между версиями
(Новая страница: «{{Панель управления/История из жизни}} {{Myagkij-редактор}} {{История из жизни |Заголовок=#22856 |Назад=22855 |Вперед=22857 |Текст истории из жизни=История эта произошла несколько лет назад. Работал я в одной конторе, котораядля американцев писала транслятор с COBOLа (дл...») |
Нет описания правки |
||
Строка 1: | Строка 1: | ||
{{Панель управления/История из жизни}} | {{Панель управления/История из жизни}} | ||
{{История из жизни | {{История из жизни | ||
|Заголовок=#22856 | |Заголовок=#22856 |
Текущая версия от 23:40, 8 декабря 2023
История эта произошла несколько лет назад. Работал я в одной конторе, котораядля американцев писала транслятор с COBOLа (для проблемы 2000-го года). Трансляторбыл большой и состоял из нескольких модулей, которые назывались: analyzer,modeller, synthesis. Каталоги, в которых лежали эти модули, назывались сокращенно:anal, mode, synt.Как-то раз, приехали в нам американцы с целью инспекции. Собрали весь коллектив икаждый должен был по-английски рассказать о том, чем он занимается в проекте. А якак раз и занимался анализатором, а так как по-английски говорил не очень,то короткое свое выступление заготовил заранее и прорепетировал. Когда подошламоя очередь, я сказал:- I am responsible for anal part of the program(я отвечаю за анальную часть программы)Гогот стоял страшный, смеялись даже американцы. Только потом до меня дошло, чтослово анализатор тут лучше не сокращать.
См.также
Внешние ссылки