История из жизни:42571: различия между версиями
Материал из Онлайн справочника
Перейти к навигацииПерейти к поиску
(Новая страница: «{{Панель управления/История из жизни}} {{Myagkij-редактор}} {{История из жизни |Заголовок=#42571 |Назад=42570 |Вперед=42572 |Текст истории из жизни=Видели, наверное, в электричках и в тому подобных местах, всякиеобщественно-полезные надписи типа:"Места для пссажиров с...») |
Нет описания правки |
||
Строка 1: | Строка 1: | ||
{{Панель управления/История из жизни}} | {{Панель управления/История из жизни}} | ||
{{История из жизни | {{История из жизни | ||
|Заголовок=#42571 | |Заголовок=#42571 |
Текущая версия от 08:26, 9 декабря 2023
Видели, наверное, в электричках и в тому подобных местах, всякиеобщественно-полезные надписи типа:"Места для пссажиров с детьми" или что-нибудь в таком роде.Всегда найдутся хохмачи и сотрут пару "лишних" букв и получится:"Ест жир с детьми", например.Есть такое дело и в Америке. Знающие английский оценят, для остальныхпопробую передать смысл.В Америке в общественных туалетах есть специальные откидные столики,которые называются "Baby changing station", то есть что-то типа, "местодля смены подгузников у опИсавшихся детей".Так вот, какой-то остряк стер всего одну букву и получилось:"Baby hanging station", то есть, "место, где вешают детей"
См.также
Внешние ссылки