Малый академический словарь Евгеньевой А.П.:А/авось: различия между версиями

Материал из Онлайн справочника
Перейти к навигацииПерейти к поиску
(Новая страница: «{{Малый академический словарь Евгеньевой А.П./Панель перехода}} {{Myagkij-редактор}} =Слово::Авось<ref>Малый академический словарь Евгеньевой А.П.</ref>= Описание::аво́сь, частица. Разг. Может быть. — У меня голова болит; я вышла на воздух — авось пройдет. Турге...»)
 
Нет описания правки
Строка 4: Строка 4:
=[[Слово::Авось]]<ref>Малый академический словарь Евгеньевой А.П.</ref>=
=[[Слово::Авось]]<ref>Малый академический словарь Евгеньевой А.П.</ref>=


[[Описание::аво́сь, частица. Разг. Может быть. —  У меня голова болит; я вышла на воздух — авось пройдет. Тургенев, Фауст. Во всяком случае буду ожидать Вас в течение всего лета. Авось, надумаете и приедете! Чехов, Письмо И. Л. Леонтьеву (Щеглову), 3 мая 1888. ◊ На авось — в надежде на случайную удачу; наудачу. Дороги [через реку] нечего было искать: ее вовсе не было видно; следовало идти на авось: где лед держит пока ногу, туда и ступай. Григорович, Рыбаки.]]
[[Описание::аво́сь, частица. Разг. Может быть. —  У меня голова болит; я вышла на воздух — авось пройдет. Тургенев, Фауст. Во всяком случае буду ожидать Вас в течение всего лета. Авось, надумаете и приедете! Чехов, Письмо И. Л. Леонтьеву (Щеглову), 3 мая 1888. ◊ На авось — в надежде на случайную удачу; наудачу. Дороги (через реку) нечего было искать: ее вовсе не было видно; следовало идти на авось: где лед держит пока ногу, туда и ступай. Григорович, Рыбаки.]]


{{Примеры употребления слова|авось}}
{{Примеры употребления слова|авось}}

Версия от 18:54, 29 марта 2023

Проверка/Оформление/Редактирование: Мякишев Е.А.


Слово::Авось[1]

[[Описание::аво́сь, частица. Разг. Может быть. — У меня голова болит; я вышла на воздух — авось пройдет. Тургенев, Фауст. Во всяком случае буду ожидать Вас в течение всего лета. Авось, надумаете и приедете! Чехов, Письмо И. Л. Леонтьеву (Щеглову), 3 мая 1888. ◊ На авось — в надежде на случайную удачу; наудачу. Дороги (через реку) нечего было искать: ее вовсе не было видно; следовало идти на авось: где лед держит пока ногу, туда и ступай. Григорович, Рыбаки.]]

Ошибка выражения: неопознанный символ пунктуации «{»

См.также

Внешние ссылки

  1. Малый академический словарь Евгеньевой А.П.