Малый академический словарь Евгеньевой А.П.:П/прикормить: различия между версиями

Материал из Онлайн справочника
Перейти к навигацииПерейти к поиску
(Новая страница: «{{Малый академический словарь Евгеньевой А.П./Панель перехода}} {{Myagkij-редактор}} =Слово::Прикормить<ref>Малый академический словарь Евгеньевой А.П.</ref>= Описание::прикорми́ть, -кормлю́. -ко́рмишь; прич. страд. прош. прико́рмленный, -лен, -а, -о; сов., перех. (н...»)
 
Нет описания правки
Строка 4: Строка 4:
=[[Слово::Прикормить]]<ref>Малый академический словарь Евгеньевой А.П.</ref>=
=[[Слово::Прикормить]]<ref>Малый академический словарь Евгеньевой А.П.</ref>=


[[Описание::прикорми́ть, -кормлю́. -ко́рмишь; прич. страд. прош. прико́рмленный, -лен, -а, -о; сов., перех. (несов. прикармливать). Давая корм, приручить, приманить, привадить. Воробьи, прикормленные Степаном Ивановичем, совершенно обнаглели. Б. Полевой, Повесть о настоящем человеке. || перен. Разг. Расположить к себе, подкупить чем-л. (Дарья:) А я вижу и ты заступаешься за Николая Михалыча — он, видно, тебя прикормил, сердешный; таков-то ты. Лермонтов, Menschen und Leidenschaften.]]
[[Описание::прикорми́ть, -кормлю́. -ко́рмишь; прич. страд. прош. прико́рмленный, -лен, -а, -о; сов., перех. (несов. прикармливать). Давая корм, приручить, приманить, привадить. Воробьи, прикормленные Степаном Ивановичем, совершенно обнаглели. Б. Полевой, Повесть о настоящем человеке. &#124;&#124; перен. Разг. Расположить к себе, подкупить чем-л. (Дарья:) А я вижу и ты заступаешься за Николая Михалыча — он, видно, тебя прикормил, сердешный; таков-то ты. Лермонтов, Menschen und Leidenschaften.]]


{{Примеры употребления слова|прикормить}}
{{Примеры употребления слова|прикормить}}

Версия от 23:20, 20 апреля 2023

Проверка/Оформление/Редактирование: Мякишев Е.А.


Слово::Прикормить[1]

[[Описание::прикорми́ть, -кормлю́. -ко́рмишь; прич. страд. прош. прико́рмленный, -лен, -а, -о; сов., перех. (несов. прикармливать). Давая корм, приручить, приманить, привадить. Воробьи, прикормленные Степаном Ивановичем, совершенно обнаглели. Б. Полевой, Повесть о настоящем человеке. || перен. Разг. Расположить к себе, подкупить чем-л. (Дарья:) А я вижу и ты заступаешься за Николая Михалыча — он, видно, тебя прикормил, сердешный; таков-то ты. Лермонтов, Menschen und Leidenschaften.]]

Ошибка выражения: неопознанный символ пунктуации «{»

См.также

Внешние ссылки

  1. Малый академический словарь Евгеньевой А.П.