Малый академический словарь Евгеньевой А.П.:Ж/жалить: различия между версиями

Материал из Онлайн справочника
Перейти к навигацииПерейти к поиску
Нет описания правки
Нет описания правки
 
Строка 2: Строка 2:
{{Myagkij-редактор}}
{{Myagkij-редактор}}


=[[Слово::Жалить]]<ref>Малый академический словарь Евгеньевой А.П.</ref>=
=Жалить<ref>Малый академический словарь Евгеньевой А.П.</ref>=


[[Описание::жа́лить, -лю. -лишь; несов., перех. 1. (сов. ужалить). Ранить, впиваясь жалом. Говорили, что пчелы никогда не жалили его (пчеловода), и он никогда не надевал сетки на лицо. Гладков, Повесть о детстве. &#124; Разг. Об укусе змеи.  Она раскинулась лениво — Навек забыть, навек уснуть… Змея легко, неторопливо Ей жалит восковую грудь. Блок, Клеопатра. &#124;&#124; Впиваться, ранить чем-л. колющим (о растениях, имеющих шипы, колючки и т. п.). 2. перен. Задевать, ранить словами, колкими замечаниями; язвить. Нет смеха — более жалящего, чем смех типичнейшего ирландца — сэра Джонатана Свифта. Луначарский, Парижские письма.]]
жа́лить, -лю. -лишь; несов., перех. 1. (сов. ужалить). Ранить, впиваясь жалом. Говорили, что пчелы никогда не жалили его (пчеловода), и он никогда не надевал сетки на лицо. Гладков, Повесть о детстве. &#124; Разг. Об укусе змеи.  Она раскинулась лениво — Навек забыть, навек уснуть… Змея легко, неторопливо Ей жалит восковую грудь. Блок, Клеопатра. &#124;&#124; Впиваться, ранить чем-л. колющим (о растениях, имеющих шипы, колючки и т. п.). 2. перен. Задевать, ранить словами, колкими замечаниями; язвить. Нет смеха — более жалящего, чем смех типичнейшего ирландца — сэра Джонатана Свифта. Луначарский, Парижские письма.
 
{{Примеры употребления слова|жалить}}


=См.также=
=См.также=

Текущая версия от 12:19, 14 октября 2023

Проверка/Оформление/Редактирование: Мякишев Е.А.


Жалить[1]

жа́лить, -лю. -лишь; несов., перех. 1. (сов. ужалить). Ранить, впиваясь жалом. Говорили, что пчелы никогда не жалили его (пчеловода), и он никогда не надевал сетки на лицо. Гладков, Повесть о детстве. | Разг. Об укусе змеи. Она раскинулась лениво — Навек забыть, навек уснуть… Змея легко, неторопливо Ей жалит восковую грудь. Блок, Клеопатра. || Впиваться, ранить чем-л. колющим (о растениях, имеющих шипы, колючки и т. п.). 2. перен. Задевать, ранить словами, колкими замечаниями; язвить. Нет смеха — более жалящего, чем смех типичнейшего ирландца — сэра Джонатана Свифта. Луначарский, Парижские письма.

См.также

Внешние ссылки

  1. Малый академический словарь Евгеньевой А.П.