Малый академический словарь Евгеньевой А.П.:Ш/швец: различия между версиями

Материал из Онлайн справочника
Перейти к навигацииПерейти к поиску
(Новая страница: «{{Малый академический словарь Евгеньевой А.П./Панель перехода}} {{Myagkij-редактор}} =Слово::Швец<ref>Малый академический словарь Евгеньевой А.П.</ref>= Описание::швец, -а́, м. 1. Устар. и прост. Портной. — Да уж прежнему швецу не отдам: в тот раз сшил фрак — надеть...»)
 
Нет описания правки
 
Строка 2: Строка 2:
{{Myagkij-редактор}}
{{Myagkij-редактор}}


=[[Слово::Швец]]<ref>Малый академический словарь Евгеньевой А.П.</ref>=
=Швец<ref>Малый академический словарь Евгеньевой А.П.</ref>=


[[Описание::швец, -а́, м. 1. Устар. и прост. Портной. — Да уж прежнему швецу не отдам: в тот раз сшил фрак — надеть теперь нельзя. Писемский, Богатый жених. В святки у нас работали швецы — шили новые шубы и чинили старые полушубки. Гладков, Повесть о детстве. 2. Устар. Типографский рабочий, сшивающий сброшюрованные листы.]]
швец, -а́, м. 1. Устар. и прост. Портной. — Да уж прежнему швецу не отдам: в тот раз сшил фрак — надеть теперь нельзя. Писемский, Богатый жених. В святки у нас работали швецы — шили новые шубы и чинили старые полушубки. Гладков, Повесть о детстве. 2. Устар. Типографский рабочий, сшивающий сброшюрованные листы.
 
{{Примеры употребления слова|швец}}


=См.также=
=См.также=

Текущая версия от 01:32, 15 октября 2023

Проверка/Оформление/Редактирование: Мякишев Е.А.


Швец[1]

швец, -а́, м. 1. Устар. и прост. Портной. — Да уж прежнему швецу не отдам: в тот раз сшил фрак — надеть теперь нельзя. Писемский, Богатый жених. В святки у нас работали швецы — шили новые шубы и чинили старые полушубки. Гладков, Повесть о детстве. 2. Устар. Типографский рабочий, сшивающий сброшюрованные листы.

См.также

Внешние ссылки

  1. Малый академический словарь Евгеньевой А.П.