История из жизни:92397: различия между версиями

Материал из Онлайн справочника
Перейти к навигацииПерейти к поиску
(Новая страница: «{{Панель управления/История из жизни}} {{Myagkij-редактор}} {{История из жизни |Заголовок=#92397 |Назад=92396 |Вперед=92398 |Текст истории из жизни=Одна техасская нефтедобывающая компания, заключив договор на ведениеработ в Сибири, наняла нашего родственника в качест...»)
 
Нет описания правки
 
Строка 1: Строка 1:
{{Панель управления/История из жизни}}
{{Панель управления/История из жизни}}
{{Myagkij-редактор}}
{{История из жизни
{{История из жизни
|Заголовок=#92397
|Заголовок=#92397

Текущая версия от 10:46, 10 декабря 2023

Одна техасская нефтедобывающая компания, заключив договор на ведениеработ в Сибири, наняла нашего родственника в качестве переводчика.потом, поняв, что он хороший инженер, они решили его инженером иоставить, а переводчиком взяли американца, который провел несколько лет,наблюдая за советскими самолетами и подслушивая разговоры советсткихлетчиков между собой. и вот этот американский паренек потом рассказывал;"русские летчики такие культурные, все по-английски свободноразговаривают, все время друг другу говорят: "up to you, up to you!".для тех, кто не понимает по англ. , поясняю - up to you (переводится какзависит от вас, в том смысле - сами решайте) но не перевод здесь важен.а просто, если, если вы быстро произнесете "ап то ю, ап то ю", легкопоймете, что этот американец обычное "еб твою..." слышал как "ап то ю".

[[Текст истории из жизни::Одна техасская нефтедобывающая компания, заключив договор на ведениеработ в Сибири, наняла нашего родственника в качестве переводчика.потом, поняв, что он хороший инженер, они решили его инженером иоставить, а переводчиком взяли американца, который провел несколько лет,наблюдая за советскими самолетами и подслушивая разговоры советсткихлетчиков между собой. и вот этот американский паренек потом рассказывал;"русские летчики такие культурные, все по-английски свободноразговаривают, все время друг другу говорят: "up to you, up to you!".для тех, кто не понимает по англ. , поясняю - up to you (переводится какзависит от вас, в том смысле - сами решайте) но не перевод здесь важен.а просто, если, если вы быстро произнесете "ап то ю, ап то ю", легкопоймете, что этот американец обычное "еб твою..." слышал как "ап то ю".]]

См.также

Внешние ссылки