История из жизни:92397
Одна техасская нефтедобывающая компания, заключив договор на ведениеработ в Сибири, наняла нашего родственника в качестве переводчика.потом, поняв, что он хороший инженер, они решили его инженером иоставить, а переводчиком взяли американца, который провел несколько лет,наблюдая за советскими самолетами и подслушивая разговоры советсткихлетчиков между собой. и вот этот американский паренек потом рассказывал;"русские летчики такие культурные, все по-английски свободноразговаривают, все время друг другу говорят: "up to you, up to you!".для тех, кто не понимает по англ. , поясняю - up to you (переводится какзависит от вас, в том смысле - сами решайте) но не перевод здесь важен.а просто, если, если вы быстро произнесете "ап то ю, ап то ю", легкопоймете, что этот американец обычное "еб твою..." слышал как "ап то ю".
См.также
Внешние ссылки