Малый академический словарь Евгеньевой А.П.:О/омыть: различия между версиями
(Новая страница: «{{Малый академический словарь Евгеньевой А.П./Панель перехода}} {{Myagkij-редактор}} =Слово::Омыть<ref>Малый академический словарь Евгеньевой А.П.</ref>= Описание::омы́ть, омо́ю, омо́ешь; сов., перех. (несов. омывать). Книжн. То же, что обмыть (в 1 знач.). Княгиня в уг...») |
Нет описания правки |
||
Строка 4: | Строка 4: | ||
=[[Слово::Омыть]]<ref>Малый академический словарь Евгеньевой А.П.</ref>= | =[[Слово::Омыть]]<ref>Малый академический словарь Евгеньевой А.П.</ref>= | ||
[[Описание::омы́ть, омо́ю, омо́ешь; сов., перех. (несов. омывать). Книжн. То же, что обмыть (в 1 знач.). Княгиня в углу крыльца нагнула каменный рукомойник, омыла лицо. А. Н. Толстой, Русалочьи сказки. Сам хозяин подает гостю воду омыть руки. М. Пришвин, Черный араб. | [[Описание::омы́ть, омо́ю, омо́ешь; сов., перех. (несов. омывать). Книжн. То же, что обмыть (в 1 знач.). Княгиня в углу крыльца нагнула каменный рукомойник, омыла лицо. А. Н. Толстой, Русалочьи сказки. Сам хозяин подает гостю воду омыть руки. М. Пришвин, Черный араб. || Смыть. Волна потока его (Сокола) схватила и, кровь омывши, одела в пену, умчала в море. М. Горький, Песня о Соколе. || перен. Устар. Снять пятно позора (с имени, чести и т. п.). Мысль, что честь его (Сильвио) была замарана и не омыта по его собственной воле, эта мысль меня не покидала. Пушкин, Выстрел. || перен. Устар. Искупить кровью. — Всей крови моей недостаточно, чтоб омыть эту обиду. Будь же великодушен! Достоевский, Село Степанчиково.]] | ||
{{Примеры употребления слова|омыть}} | {{Примеры употребления слова|омыть}} |
Версия от 19:38, 20 апреля 2023
Слово::Омыть[1]
[[Описание::омы́ть, омо́ю, омо́ешь; сов., перех. (несов. омывать). Книжн. То же, что обмыть (в 1 знач.). Княгиня в углу крыльца нагнула каменный рукомойник, омыла лицо. А. Н. Толстой, Русалочьи сказки. Сам хозяин подает гостю воду омыть руки. М. Пришвин, Черный араб. || Смыть. Волна потока его (Сокола) схватила и, кровь омывши, одела в пену, умчала в море. М. Горький, Песня о Соколе. || перен. Устар. Снять пятно позора (с имени, чести и т. п.). Мысль, что честь его (Сильвио) была замарана и не омыта по его собственной воле, эта мысль меня не покидала. Пушкин, Выстрел. || перен. Устар. Искупить кровью. — Всей крови моей недостаточно, чтоб омыть эту обиду. Будь же великодушен! Достоевский, Село Степанчиково.]]
Ошибка выражения: неопознанный символ пунктуации «{»
См.также
Внешние ссылки
- ↑ Малый академический словарь Евгеньевой А.П.