Английская Википедия:A Void

Материал из Онлайн справочника
Перейти к навигацииПерейти к поиску

Шаблон:Short description Шаблон:Other uses Шаблон:More citations needed Шаблон:Infobox book

A Void, translated from the original French Шаблон:Lang (Шаблон:Lit. "The Disappearance"), is a 300-page French lipogrammatic novel, written in 1969 by Georges Perec, entirely without using the letter e, following Oulipo constraints.

Translations

It was translated into English by Gilbert Adair, with the title A Void, for which he won the Scott Moncrieff Prize in 1995.[1] Three other English translations are titled A Vanishing by Ian Monk,[2] Vanish'd! by John Lee,[3] and Omissions by Julian West.[4]

All translators have imposed upon themselves a similar lipogrammatic constraint to the original, avoiding the most commonly used letter of the alphabet. This precludes the use of words normally considered essential such as Шаблон:Lang ("I"), Шаблон:Lang ("and"), and Шаблон:Lang (masculine "the") in French, as well as "me", "be", and "the" in English. The Spanish version contains no a, which is the second most commonly used letter in the Spanish language (first being e), while the Russian version contains no о. The Japanese version does not use syllables containing the sound "i" (Шаблон:Lang, Шаблон:Lang, Шаблон:Lang, etc.) at all.

Other languages translations
Language Author Title Year
German Eugen Helmlé Шаблон:Lang 1986
Italian Piero Falchetta Шаблон:Lang 1995
Spanish Hermes Salceda Шаблон:Lang 1997
Swedish Sture Pyk Шаблон:Lang 2000
Russian Ales Astashonok-Zhgirovsky Шаблон:Lang [Ischeznovenie] 2001
Russian Valeriy Kislov Шаблон:Lang [Ischezanie] 2005
Turkish Cemal Yardımcı Шаблон:Lang 2006
Dutch Guido van de Wiel Шаблон:Lang 2009
Romanian Serban Foarta Шаблон:Lang 2010
Japanese Shuichiro Shiotsuka Шаблон:Lang [Emmetsu] 2010
Croatian Vanda Mikšić Шаблон:Lang 2012
Portuguese José Roberto "Zéfere" Andrades Féres Шаблон:Lang 2016
Catalan Adrià Pujol Cruells Шаблон:Lang 2017
Polish René Koelblen and Stanisław Waszak Шаблон:Lang 2022
Finnish Ville Keynäs Шаблон:Lang 2023

Plot summary

A VoidШаблон:'s plot follows a group of individuals looking for a missing companion, Anton Vowl. It is in part a parody of noir and horror fiction, with many stylistic tricks, gags, plot twists, and a grim conclusion. On many occasions it implicitly talks about its own lipogrammatic limitation, highlighting its unusual syntax. A VoidШаблон:'s protagonists finally work out which symbol is missing, but find it a hazardous topic to discuss, as any who try to bypass this story's constraint risk fatal injury. Philip Howard, writing a lipogrammatic appraisal of A Void in his column Lost Words, said "This is a story chock-full of plots and sub-plots, of loops within loops, of trails in pursuit of trails, all of which allow its author an opportunity to display his customary virtuosity as an avant-gardist magician, acrobat and clown."

Major themes

Both of Georges Perec's parents perished in World War II: his father as a soldier and his mother in the Holocaust. He was brought up by his aunt and uncle after surviving the war. Warren Motte interprets the absence of the letter e in the book as a metaphor for Perec's own sense of loss and incompleteness:[5]

Шаблон:Cquote

Versions

See also

Шаблон:Portal

References

External links

Шаблон:Georges Perec