Английская Википедия:Afflatus

Материал из Онлайн справочника
Перейти к навигацииПерейти к поиску

Шаблон:Italic title Шаблон:Wiktionary

Шаблон:Lang is a Latin term used by Cicero in Шаблон:Lang, ("The Nature of the Gods") and has been translated as "inspiration".

Cicero's usage was a literalising of "inspiration", which had already become figurative. As "inspiration" had come to mean simply the gathering of a new idea, Cicero reiterated the idea of a rush of unexpected breath, a powerful force that would render the poet helpless and unaware of its origin.

Literally, the Latin Шаблон:Lang means "to blow upon/toward". It was originally spelt Шаблон:Lang, made up of Шаблон:Lang (to) and Шаблон:Lang (blowing/breathing), the noun form of Шаблон:Lang (to blow). It can be taken to mean "to be blown upon" by a divine wind, like its English equivalent inspiration, which comes from inspire, meaning "to breathe/blow onto".

In English, Шаблон:Lang is used for the literal form of inspiration. It generally refers not to the usual sudden originality but the staggering and stunning blow of a new idea, which the recipient may be unable to explain. In Romantic literature and criticism, in particular, the usage of Шаблон:Lang was revived for the mystical form of poetic inspiration tied to genius, such as the story Samuel Taylor Coleridge offered for the composition of "Kubla Khan". The frequent use of the Aeolian harp as a symbol for the poet was a play on the renewed emphasis on afflatus.

Шаблон:Lang ('Inspired by the Holy Spirit') is an encyclical letter of Pope Pius XII dealing with Biblical inspiration and Biblical criticism. It lay out his desire to see new translations from the original language instead of the Vulgate.

See also

References

Шаблон:Refbegin

Шаблон:Refend

Шаблон:Sufism terminology Шаблон:Portal bar Шаблон:Authority control


Шаблон:Vocab-stub Шаблон:Lit-criticism-stub