Английская Википедия:Ah! vous dirai-je, maman
Шаблон:Short descriptionШаблон:Expand French
"Шаблон:Lang" (Шаблон:IPA-fr, English: Oh! Shall I tell you, Mama) is a popular children's song in France. Since its composition in the 18th century, the melody has been applied to numerous lyrics in multiple languages – the English-language song "Twinkle, Twinkle, Little Star" is one such example. It was adapted in Twelve Variations on "Ah vous dirai-je, Maman" by Wolfgang Amadeus Mozart.[1]
History
According to Henri-Irénée Marrou, the origin of the melody is an anonymous pastoral song dating from 1740, with children's lyrics added relatively recently.[2] The melody was first published in 1761.[3] In 1774, the earliest known printed publication of the lyrics together with the music was in volume two of Шаблон:Lang by M.D.L. (Charles de Lusse) published in Brussels, under the title "Шаблон:Lang".[4][5]
Nursery rhyme
Шаблон:Image frame The French lyrics of the nursery rhyme exist in several variations, of which the following one is one of the most common versions.
<poem style="margin-left: 2em;">Шаблон:Lang</poem> | <poem style="margin-left: 2em;">Oh! Shall I tell you, Mama,
What is causing my torment? Daddy wants me to reason Like a big, big person, But I say that candies, Are worth more than the reason!</poem> |
"La Confidence naïve"
The lyrics of the nursery rhyme are a parody of the original lyrics, an anonymous love poem, "Шаблон:Lang" ("The naive Confidence").[6]
<poem style="margin-left: 2em;">Шаблон:Lang</poem> | <poem style="margin-left: 2em;">Ah! Shall I tell you, Mama,
What causes my torment? Ever since I saw Silvandre Look at me so tenderly, My heart says every moment: "Can we live without a lover?" The other day, in a grove, He made a bouquet of flowers; He adorned my crook with it, Telling me: "Beautiful brunette, Flora is less beautiful than you; Love less enamoured than me. Being made to charm, One must please, one must love; It's in the spring of one's age That it is said one should commit. If you delay much longer, One regrets these moments." I blushed and unfortunately A sigh betrayed my heart. The cruel one skillfully Took advantage of my weakness: Alas, Mama! a misstep Made me fall into his arms. I had nothing to support me But my crook and my dog. Love, wanting my defeat, Put aside my dog and crook; Ah! That we taste sweetness, When love takes care of a heart!</poem> |
Appearances of the melody
Шаблон:Listen Many songs in various languages have been based on the "Шаблон:Lang" melody. In English, "Twinkle, Twinkle, Little Star", the "Alphabet Song" and "Baa, Baa, Black Sheep" are all based on this melody.
The German Christmas carol "Шаблон:Interlanguage link" with words by Hoffmann von Fallersleben, also uses the melody, as does the Hungarian Christmas carol "Шаблон:Interlanguage link", the Dutch "Шаблон:Interlanguage link", the Spanish "Шаблон:Interlanguage link", the Greek "Φεγγαράκι μου λαμπρό", the Turkish "Шаблон:Lang" and the Swedish "Шаблон:Interlanguage".
Several classical compositions have been inspired by this tune:
- Wolfgang Amadeus Mozart, Twelve Variations on "Ah vous dirai-je, Maman" (K. 265 / K. 300e) (1781 or 1782)
- Michel Corrette (Variations on) "Ah! Vous dirais-je, maman" from La Belle Vielleuse (1783)
- Johann Christoph Friedrich Bach, Variations on "Ah vous dirai-je maman" in G major (Wf XII: 2) (BR A 45) (Composed around 1785/90; 1st publ. ca. 1880)
- Joseph Haydn, Symphony No. 94 (Surprise Symphony), second movement (andante) (1792)
- Шаблон:Interlanguage link (1760–1803), Variations for harp on "Ah! vous dirai-je, maman"
- Ferdinando Carulli, (1770-1841) Three Solos with Variations for Guitar, Op. 60, No. 3, c. 1812
- Theodor von Schacht (1748–1823), 3rd movement (Allegretto con variazioni) of his clarinet concerto in B flat major
- Franz Liszt, Album Leaf: "Ah! vous dirai-je, maman" (1833) (S.163b)
- Christian Heinrich Rinck, Variations and finale for organ on "Ah! vous dirai-je, maman", op. 90 (pub. 1828)
- Adolphe Adam, Bravura Variations from the opera Le toréador (1849)
- Camille Saint-Saëns, The Carnival of the Animals (1886), 12th movement (Fossiles) quotes the tune
- Ernst von Dohnányi, Variations on a Nursery Tune, Op. 25 (1914)
- Erwin Schulhoff, Ten Variations on "Ah! vous dirai-je, maman" and Fugue, Op. 16 (1914)
- Harl McDonald, Children's Symphony, 2nd theme of 1st movement ("Baa, Baa, Black Sheep" variant) (1948)
- Xavier Montsalvatge, 3rd movement (Allegretto) of Sonatine pour Yvette (1962)Шаблон:Citation needed
- Vashti Bunyan, "Lily Pond" on the 1970 album Just Another Diamond DayШаблон:Citation needed
- John Corigliano, The Mannheim Rocket (2000)Шаблон:Citation needed
References
Шаблон:Portal bar Шаблон:Authority control
- ↑ Шаблон:Cite book
- ↑ Henri Davenson (pseudonym of Henri-Irénée Marrou), Le livre des chansons, Neuchâtel, Éditions de la Baconnière, 1944, p. 567.
- ↑ George List, "The Distribution of a Melodic Formula: Diffusion or Polygenesis?", Yearbook of the International Folk Music Council, v. 10, (1978), pp. 33–52
- ↑ Шаблон:Cite book
- ↑ The chronology is based on an account by Bob Kosovsky, librarian at the Music Division of the New York Public Library for the Performing Arts, 2001.
- ↑ Шаблон:Cite web
- Английская Википедия
- Страницы с неработающими файловыми ссылками
- French folk songs
- Traditional children's songs
- French nursery rhymes
- French children's songs
- 18th-century songs
- Страницы, где используется шаблон "Навигационная таблица/Телепорт"
- Страницы с телепортом
- Википедия
- Статья из Википедии
- Статья из Английской Википедии