Английская Википедия:Al-Kafirun

Материал из Онлайн справочника
Перейти к навигацииПерейти к поиску

Шаблон:About Шаблон:Short description Шаблон:Infobox surah Шаблон:Quran

Файл:Sura CIX.jpg

Al-Kāfirūn[1] (Шаблон:Lang-ar, "The Unbelievers") is the 109th chapter (sūrah) of the Quran. It has six ayat or verses as follows:

۝[2] Say, "O disbelievers,
۝ I do not worship what you worship.
۝ Nor are you worshippers of what I worship.
۝ Nor will I be a worshipper of what you worship.
۝ Nor will you be worshippers of what I worship.
۝ For you is your religion, and for me is my religion."[3]
Файл:Chapter 109, Al-Kafirun (Murattal) - Recitation of the Holy Qur'an.mp3
Al-Kafirun in murattal

Text and meaning

Text and transliteration

Шаблон:Script/Arabic
Шаблон:Lang
Шаблон:Script/Arabic
Шаблон:Verse Шаблон:Lang
Шаблон:Script/Arabic
Шаблон:Verse Шаблон:Lang
Шаблон:Script/Arabic
Шаблон:Verse Шаблон:Lang
Шаблон:Script/Arabic
Шаблон:Verse Шаблон:Lang
Шаблон:Script/Arabic
Шаблон:Verse Шаблон:Lang
Шаблон:Script/Arabic
Шаблон:Verse Шаблон:Lang


Шаблон:Script/Arabic
Шаблон:Lang
Шаблон:Script/Arabic
Шаблон:Verse Шаблон:Lang
Шаблон:Script/Arabic
Шаблон:Verse Шаблон:Lang
Шаблон:Script/Arabic
Шаблон:Verse Шаблон:Lang
Шаблон:Script/Arabic
Шаблон:Verse Шаблон:Lang
Шаблон:Script/Arabic
Шаблон:Verse Шаблон:Lang
Шаблон:Script/Arabic
Шаблон:Verse Шаблон:Lang

Translations

Шаблон:Verse Say (O Muhammad (Peace be upon him) to these Mushrikun and Kafirun): "O Al-Kafirun (disbelievers in Allah, in His Oneness, in His Angels, in His Books, in His Messengers, in the Day of Resurrection, and in Al-Qadar, etc.)!
Шаблон:Verse "I worship not that which you worship,
Шаблон:Verse "Nor will you worship that which I worship.
Шаблон:Verse "And I shall not worship that which you are worshipping.
Шаблон:Verse "Nor will you worship that which I worship.
Шаблон:Verse "To you be your religion, and to me my religion (Islamic Monotheism)."
Шаблон:Right



Шаблон:Verse Say, "O disbelievers,
Шаблон:Verse I do not worship what you worship.
Шаблон:Verse Nor are you worshippers of what I worship.
Шаблон:Verse Nor will I be a worshipper of what you worship.
Шаблон:Verse Nor will you be worshippers of what I worship.
Шаблон:Verse For you is your religion, and for me is my religion."
Шаблон:Right



Шаблон:Verse Say: O ye that reject Faith!
Шаблон:Verse I worship not that which ye worship,
Шаблон:Verse Nor will ye worship that which I worship.
Шаблон:Verse And I will not worship that which ye have been wont to worship,
Шаблон:Verse Nor will ye worship that which I worship.
Шаблон:Verse To you be your Way, and to me mine. [4]
Шаблон:Right



Шаблон:Verse Say: O disbelievers!
Шаблон:Verse I worship not that which ye worship;
Шаблон:Verse Nor worship ye that which I worship.
Шаблон:Verse And I shall not worship that which ye worship.
Шаблон:Verse Nor will ye worship that which I worship.
Шаблон:Verse Unto you your religion, and unto me my religion.
Шаблон:Right



Summary

  • 1-6 Muhammad declines to compromise with idolatry [5]

Like many of the shorter surahs, the surah of the unbelievers takes the form of an invocation, telling the reader something they must ask for or say aloud. Here, the passage declares the separation between belief and unbelief both in the past and the present, ending with a firm rejection of the disbelief in Allah and Muhammad, "to you your religion, and to me mine".[6]

It was revealed in Mecca.

This surah was revealed when some chieftains of Makkah Mukarma, including Waleed bin Mughirah As bin Wail, etc., proposed peace to Muhammad, peace be upon him, that one year you worship our gods, and the next year we worship the will your god..[7]

Cause of revelation

"Wahb ibn Munabbih has related that the people of Quraish said to Allah's Messenger: 'If you like we would enter your faith for a year and you would enter our faith for a year.'" (Abd bin Humaid, Ibn Abi Hatim).[8] "...In this way, if what you have brought us is better than what we have, we would partake of it and take our share of goodness from it; and if what we have is better than what you have brought, you would partake of it and take your share of goodness from it."[9]

Hadith

As for the esteem in which Muhammad held this surah, it can be judged from the following few hadith:

References

Шаблон:Reflist

External links

Шаблон:Commons category

Шаблон:Sura Шаблон:Authority control

  1. Шаблон:Cite web
  2. Arabic script in Unicode symbol for a Quran verse, U+06DD, page 3, Proposal for additional Unicode characters
  3. Sahih International translation
  4. Шаблон:Cite web
  5. Шаблон:Cite book Шаблон:PD-notice
  6. Шаблон:Cite web
  7. Шаблон:Cite web
  8. The Noble Quran https://quran.com/109
  9. Шаблон:Cite web
  10. Several traditions on this subject with a little variation in wording have been related by Imam Ahmad, Tirmidhi, Al-Nasa'i, Ibn Majah, Ibn Hibban, Ibn Marduyah from ibn Umar.
  11. Abu Bakr Al-Bazzar, Al-Tabarani, Ibn Marduyah
  12. Abu Ya'la, Al-Tabarani
  13. Al-Bayhaqi in Ash-Shu'ab
  14. Abu Dawud: 4396 & Hakim ibn Hizam 1/565
  15. (Musnad Ahmad, Abu Dawud, Tirmidhi, Al-Nasa'i, Ibn Abi Shaibah, Hakim ibn Hizam, Ibn Marduyah, Al-Bayhaqi in Ash-Shuab).
  16. (Musnad Ahmad, Al-Tabarani).
  17. Imam Ahmad recorded from ibn Umar