Английская Википедия:Always and Everywhere

Материал из Онлайн справочника
Перейти к навигацииПерейти к поиску

Шаблон:Use dmy dates

Файл:Always and Everywhere by Elgar.jpg

”Always and Everywhere” is a song by the English composer Edward Elgar with words translated from the Polish of Zygmunt Krasiński by Frank H. Fortey.[1] It was composed and published in 1901.

The repeated ”Always and Everywhere” would have reminded the composer that the initials were those of his wife (Alice) and himself.[2]

Lyrics

<poem>

O say not, when my earthly days are o'er, That I have only caused thee sorrows sore; For I have wrecked my own life, even more, Always and Everywhere.

O say not, when on earth I no more dwell, That I have numbed thy young heart’s joyous swell; I, too, have quaffed the Poison-Cup of Hell, Always and Everywhere.

But say, when soft the grasses o'er me wave, That God is kind to hide me in the grave; For both my life and thine I did enslave, Always and Everywhere.

But say, O say! when my last hours depart, That my poor life was one long frenzied smart; For I have loved thee, though with bitter heart,

Always and Everywhere.[3]</poem>

Recordings

References

Шаблон:Reflist

  • Kennedy, Michael, Portrait of Elgar (Oxford University Press, 1968) Шаблон:ISBN
  • Moore, Jerrold N. “Edward Elgar: a creative life” (Oxford University Press, 1984) Шаблон:ISBN

External links

Шаблон:Edward Elgar

Шаблон:Authority control

  1. Moore (p. 346) describes Fortey as "an elderly resident of Birmingham". However the 1901 census shows him a boarder at 15 Wharf Road, King's Norton (nor far from Birmingham), aged only 25. Frank H. Fortey was a translator of Polish literature, his main work being the poems of Mickiewicz. He died in 1940.
  2. Moore, p.346
  3. Шаблон:Cite web