Английская Википедия:Anastasia Dmitruk
Anastasia Dmytruk (Шаблон:Lang-uk, Шаблон:Lang-ru; born 31 January 1991, in Nizhyn) is a Ukrainian poet who writes in the Russian and Ukrainian languages.[1] She writes poetry and has worked as an information security specialist after graduating from Kyiv Polytechnic Institute.[2] Never ever can we be brothers, written in Russian, has become her most widely cited poem. Шаблон:External media The poem was written in response to the Russian occupation of Crimea in 2014. The poem celebrates the 2014 Ukrainian revolution and rejects "Great Russia": <poem> Freedom’s foreign to you, unattained; From your childhood, you’ve been chained. In your home, “silence is golden” prevails, But we’re raising up Molotov cocktails. In our hearts, blood is boiling, sizzling. And you’re kin? – you blind ones, miserly? There’s no fear in our eyes; it’s effortless, We are dangerous even weaponless.[3] </poem> According to literary critics, the poem might have been influenced by Russian translation of the "Britons never will be slaves!" or by Marina Tsvetayeva.[4]
The YouTube video of Dmitruk reading her poem went viral, quickly accumulating more than a million hits. A song based on the poem was created by musicians from Klaipeda.[5][6] It also quickly accumulated more than a million hits. The poem was hotly debated in the press and received many thousand responses from Russian and Ukrainian audience[7] It became a target of many parodies, especially by Russian readers who considered the poem "Russophobic"[8] According to Yuri Loza, the "elder Russian brothers" in the poem appear as the reincarnation of Big Brother from Nineteen Eighty-Four[9] It is one of the two most popular poems which were written in Ukraine immediately following the Euromaidan.[4]
References
External links
- Her Youtube channel
- Her Facebook account
- Youtube video, with Dmitruk reading her poem
- YouTube Video of song on poem by Dmitruk
- Her poems on VK
- ↑ Another side of glory by segodnya.ua (Russian)
- ↑ Шаблон:Cite web
- ↑ A fragment of the poem, English translation by Andrey Kneller
- ↑ 4,0 4,1 Шаблон:Cite web
- ↑ Шаблон:Cite web
- ↑ Шаблон:Cite web
- ↑ Шаблон:Cite web
- ↑ Шаблон:Cite web
- ↑ Review of the poem by Yuri Loza
- Английская Википедия
- Страницы с неработающими файловыми ссылками
- Russian-language poets
- Ukrainian women poets
- Living people
- People of the Euromaidan
- 1991 births
- People from Nizhyn
- 21st-century Ukrainian poets
- 21st-century Ukrainian women writers
- Laureates of the Prize of the Cabinet of Ministers of Ukraine for special achievements of youth in the development of Ukraine
- Страницы, где используется шаблон "Навигационная таблица/Телепорт"
- Страницы с телепортом
- Википедия
- Статья из Википедии
- Статья из Английской Википедии