Английская Википедия:Aromanian Missal
Шаблон:Short description Шаблон:Use dmy dates The Aromanian Missal (Шаблон:Lang-rup or Шаблон:Lang; Шаблон:Lang-ro) is an anonymousШаблон:Sfn Aromanian-language instructive liturgical book (missal)Шаблон:SfnШаблон:Sfn variously referred to as dating from the beginning,Шаблон:SfnШаблон:Sfn the first half,Шаблон:Sfn the middleШаблон:Sfn and the second half of the 18th century.Шаблон:Sfn It is the first extensive text in Aromanian,Шаблон:Sfn and includes translations of sermons and other religious texts into Aromanian.Шаблон:Sfn The Aromanian Missal is believed to have been written in Moscopole, once a prosperous Aromanian city,Шаблон:Sfn and uses the Greek alphabetШаблон:Sfn due to archaic forms of Greek being considered the appropriate language for high and literary functions in those times within the Balkans.Шаблон:Sfn In recent times, the text of the liturgy has begun to circulate more actively among the Aromanians in Albania with support from the Aromanian diaspora. In a 2002 study on the Aromanians, German researcher Thede Kahl stated that priest Thomai sang this Aromanian-language liturgy at the St. Nicholas Church (Шаблон:Lang-rup) of Moscopole.Шаблон:Sfn
The Aromanian Missal was discovered in 1939 by Ilo Mitkë Qafëzezi, a scholar and writer of mixed Albanian–Aromanian origins, in the archives of the National Library of Albania in Tirana. Upon its discovery, Qafëzezi sent copies of the manuscript to his colleagues at the University of Bucharest Theodor Capidan and Шаблон:Ill, as well as to the Romanian newspaper Universul. Later, in 1957, Qafëzezi sent copies of the document to the Шаблон:Ill for the missal's study. In a 1962 monograph, the Aromanian linguist Шаблон:Ill formally published the contents of the missal as the Liturghier aromânesc ("Aromanian Missal").Шаблон:Sfn
The Aromanian Missal is one of the earliest Aromanian-language works along with the also anonymous Codex Dimonie and the publications of Theodore Kavalliotis, Daniel Moscopolites and Constantin Ucuta.Шаблон:Sfn Caragiu Marioțeanu described the Aromanian language of the missal as being "relatively unitary, systematic, and consistent, and closer to the language used by the writers from the end of the 19th century". She also highlighted that it is the only Aromanian-language book for divine service without Romanian or newly-introduced Latin influences.Шаблон:Sfn
References
Citations
Bibliography
- Шаблон:Cite journal
- Шаблон:Cite journal
- Шаблон:Cite journal
- Шаблон:Cite journal
- Шаблон:Cite journal
- Шаблон:Cite journal
External links
- Шаблон:URL, modern digitized version in Latin script by Dumitru Piceava Шаблон:In lang
Шаблон:Aromanians Шаблон:Moscopole
- Английская Википедия
- Aromanian manuscripts
- History of the Aromanians
- Moscopole
- Anonymous works
- Eastern Orthodox liturgical books
- 18th-century Christian texts
- 18th-century manuscripts
- Missals
- Aromanian studies
- Страницы, где используется шаблон "Навигационная таблица/Телепорт"
- Страницы с телепортом
- Википедия
- Статья из Википедии
- Статья из Английской Википедии