Английская Википедия:Ashtiname of Muhammad

Материал из Онлайн справочника
Перейти к навигацииПерейти к поиску

Шаблон:Short description

Шаблон:Infobox medieval text Шаблон:Muhammad

The Ashtiname of Muhammad, also known as the Covenant or Testament (Testamentum) of Muhammad, is a charter or writ granting protection and other privileges to the followers of Jesus, given to the Christian monks of Saint Catherine's Monastery. It is sealed with an imprint representing Muhammad's hand.[1]

Āshtīnāmeh (Шаблон:IPA-all) [آشتی نامه] is a Persian phrase meaning "Letter of Reconciliation", a term for a treaty or covenant.[2]

Document

Файл:Al ahd wa l surut allati sarrataha Muham.pdf
Arabic to Latin translation from 1630

English translation of the Ashtiname by Anton F. Haddad

Шаблон:Quote

  • For other translations of the Ashtiname, including the lists of witnesses, refer to The Covenants of the Prophet Muhammad with the Christians of the World (Angelico Press / Sophia Perennis, 2013) by Dr. John Andrew Morrow.

History

According to the monks' tradition, Muhammad frequented the monastery and had great relationships and discussions with the Sinai fathers.[3]

Several certified historical copies are displayed in the library of St Catherine, some of which are witnessed by the judges of Islam to affirm historical authenticity. The monks claim that during the Ottoman conquest of Egypt in the Ottoman–Mamluk War (1516–17), the original document was seized from the monastery by Ottoman soldiers and taken to Sultan Selim I's palace in Istanbul for safekeeping.[1][4] A copy was then made to compensate for its loss at the monastery.[1] It also seems that the charter was renewed under the new rulers, as other documents in the archive suggest.[5] Traditions about the tolerance shown towards the monastery were reported in governmental documents issued in Cairo and during the period of Ottoman rule (1517–1798), the Pasha of Egypt annually reaffirmed its protections.[1]

In 1916, Na'um Shuqayr published the Arabic text of the Ashtiname in his Tarikh Sina al-qadim or History of Ancient Sinai. The Arabic text, along with its German translation, was published for a second time in 1918 in Bernhard Moritz's Beiträge zur Geschichte des Sinai-Klosters.

The Testamentum et pactiones inter Mohammedem et Christianae fidei cultores, which was published in Arabic and Latin by Gabriel Sionita in 1630 represents a covenant concluded between Muhammad and the Christians of the World. It is not a copy of the Ashtiname.

The origins of the Ashtiname has been the subject of a number of different traditions, best known through the accounts of European travellers who visited the monastery.[1] These authors include the French knight Greffin Affagart (d. c. 1557), the French traveller Jean de Thévenot (d. 1667) and the English prelate Richard Peacocke,[1] who included an English translation of the text.

Authenticity

The document is generally accepted as authentic by modern and ancient scholars, including Franciscus Quaresmius, Balthasar de Monconys, and Kara Mustafa Pasha.[6][7] John Andrew Morrow has also confirmed the authenticity of the document, pointing out that the document is replicated verbatim across numerous Islamic sources, including more than a thousand years of Caliphs and Sultans.[8][9][10] Since the 19th century, several aspects of the Ashtiname, notably the list of witnesses, have been questioned by some scholars.[11] There are similarities to other documents granted to other religious communities in the Near East. One example is Muhammad's alleged letter to the Christians of Najran, which first came to light in 878 in a monastery in Iraq and whose text is preserved in the Chronicle of Seert.[1]

At the beginning of the 20th century, Bernhard Moritz, in his seminal work, claimed that: "The impossibility of finding this document to be authentic is clearly evident. The date, style and content all prove the inauthenticity."[12] Amidu Sanni points out that there are no existent codices, Islamic or otherwise, which predate the 16th century,[13] and Dr Mubasher Hussain has questioned the authenticity of the document on the basis of the fact it contains an impression of a hand which it is claimed belongs to that of Muhammad, but which, rather than showing the inside of the hand as might be expected, "surprisingly shows the outer side of the hand, which is possible only if it is taken using a camera!" Furthermore, he claims that "many language expressions used in this covenant" are dissimilar "to those of the Prophetic expressions preserved in the authentic hadith collections."[14]

Modern influence

Some have argued that the Ashtiname is a resource for building bridges between Muslims and Christians. For example, in 2009, in the pages of The Washington Post, Muqtedar Khan[15] translated the document in full, arguing: Шаблон:Quote The Ashtiname is the inspiration for The Covenants Initiative which urges all Muslims to abide by the treaties and covenants that were concluded by Muhammad with the Christian communities of his time.[16]

Muhammad's Ashtiname refers in particular to the relation and marriage of Christian and Muslim beliefs, and the assured protection of Christian churches in Islamic regions. However, modern interpretation has extended this tolerance to other faiths, such as Judaism and Hinduism, because in the Quran, the superior text of Islam, it is written henceforth:

Quran: (2:256) "There is no compulsion and coercion in regard to religion..."[17]

In 2018, the final legal judgement in the Pakistani Asia Bibi blasphemy case cited the covenant and said that one of Noreen's accusers violated the Ashtiname of Muhammad, a "covenant made by Muhammad with Christians in the seventh century but still valid today".[18] In 2019, Imran Khan, former Prime Minister of Pakistan, cited the covenant in a speech delivered at the World Government Summit.[19]

See also

Шаблон:Portal

References

Citations

Шаблон:Reflist

Sources

Further reading

Primary sources

Arabic Editions of the Achtiname
English, French, and German Translations of the Achtiname

Secondary sources

External links

  1. 1,0 1,1 1,2 1,3 1,4 1,5 1,6 Ratliff, "The monastery of Saint Catherine at Mount Sinai and the Christian communities of the Caliphate."
  2. Dehghani, Mohammad: 'Āshtīnāmeh' va 'Tovāreh', do loghat-e mahjur-e Fārsi dar kuh-e sinā Шаблон:Webarchive. in 'Ayandeh' magazine. 1368 Hš. p. 584.
  3. Шаблон:Cite web
  4. Lafontaine-Dosogne, "Le Monastère du Sinaï: creuset de culture chrétiene (Xe-XIIIe siècle)", p. 105.
  5. Atiya, "The Monastery of St. Catherine and the Mount Sinai Expedition". p. 578.
  6. Шаблон:Cite book
  7. Шаблон:Cite web
  8. Шаблон:Cite web
  9. Шаблон:Cite book
  10. Шаблон:Cite book
  11. Ratliff, "The monastery of Saint Catherine at Mount Sinai and the Christian communities of the Caliphate", note 9. Ratliff refers to Mouton, "Les musulmans à Sainte-Catherine au Moyen Âge", p. 177.
  12. Moritz, Bernhard. (1918). "Beiträge zur Geschichte des Sinaiklosters im Mittelalter nach arabischen Quellen", p. 11.
  13. Sanni. (2015), "The Covenants of the Prophet Muḥammad with the Christians of the World", Journal of Muslim Minority Affairs, DOI: 10.1080/13602004.2015.1112122, p. 2.
  14. Mubasher, "John Andrew Morrow. The Covenants of the Prophet Muhammad with the Christians of the World", Islamic Studies, Vol. 57 No. 3-4 (2018), p. 313
  15. Шаблон:Citation
  16. Шаблон:Cite web
  17. Exclusive : Ashtiname of Muhammad (PBUH). defence.pk. Accessed 14 April 2023.
  18. Шаблон:Cite web
  19. Шаблон:Cite web