Английская Википедия:Azirivka

Материал из Онлайн справочника
Перейти к навигацииПерейти к поиску

Шаблон:Short description Azirivka (Шаблон:Lang-uk) or Azirovka (Шаблон:Lang-uk) is a derisive name for the broken Ukrainian of the former Ukrainian prime minister Mykola Azarov. The term is produced by the corruption of his surname in an exaggerated way according to the "rules" of Azirivka. [1] The term was later applied to the speech of other Ukrainian politicians with poor command of Ukrainian.[2] It should be distinguished from surzhyk, which is an arbitrary colloquial mix of several languages, akin to pidgin, most commonly Ukrainian and Russian, widespread in Ukraine.

Background

According to the 1989 Law of the Languages Ukrainian was declared the only official language in the country, and state officials were encouraged to speak Ukrainian in public. Many of them were Russian-speaking and struggled with Ukrainian in their speech, and they were often publicly derided. Among them of note are Viktor Yanukovych (see Yanukism) and Mykola Azarov.

Azarov speaks Ukrainian poorly.[3] [4][5] Nevertheless, he assured his constituents in early March 2010 that his government would be speaking Ukrainian.[5]

Characteristics

The main features of Azirivka is liberal replacement of vowels o, e, y, with 'i'Шаблон:Efn and "akanye", replacement of the phonemes Шаблон:IPA with Шаблон:IPAblink, typical of Russian speech. [1][2] (The term "Azirivka" was produced by applying the first "rule".) Often this produced a hilarious effect, the most notable "Azirovism" being krovosisi (кровосісі) for "bloodsuckers".[6] It is a result of Azarov's hapless attempt to "Ukrainize" the Russian word "krovososy". Quote: "…в країні сформувался цілий прошарок кровосісів бюджетних коштів". The fun comes from the word "sisi", which is a baby talk for "tits" in Russian, i.e., it may be translated as "bloody tits". The correct Ukrainian word is кровососи (krovososy).[7]

Azarov's son, Oleksiy Azarov, also a politician, said that unless the term is used with the purpose of insulting, it should be treated indifferently and even with humor.[8] Azarov himself treated this light-heartedly.[9]

In culture

Deputy of Rada Oleh Liashko called for resignation of Azarov by reading a text from a paper written in Azirivka, however his microphone was quickly turned off.[10]

Azirivka has become an element of humor during Euromaidan, when the words were coined, such as biikit for "boycott" or bimba for "bomb", and there was even an insult directed at Azarov: "Aзiрiв iдi на хiй!" ("Aziriv, idi na khij!"), which could be compared to: "Aziriv, go to hill!", although the Ukrainian original is much more insulting, comparable to "Putin khuilo".[1] Many of "azirivisms", real or invented, are funny due to sexual innuendos: вагин, госпидар, минет, пиздно/папизже/опиздав.

In the Ukrainian satirical animated series Шаблон:Ill by Kvartal 95 Studio chancellor Azirov at the court of Tsar Viktor II (a hint to Viktor Yanukovych) speaks in an "ancient Rusian language" (на "древнеруськом"), a hilarious mixture of Russian and Ukrainian resembling Azirivka.[11][12]

Notes

Шаблон:Notelist

References

Шаблон:Reflist

Further reading

  1. 1,0 1,1 1,2 Laada Bilaniuk, "Purism and Pluralism: Language Use Trends in Popular Culture in Ukraine since Independence", Harvard Ukrainian Studies, Vol. 35, No. 1/4, THE BATTLE FOR UKRAINIAN: A COMPARATIVE PERSPECTIVE (2017-2018), pp. 293-309, Шаблон:Jstor
  2. 2,0 2,1 Юлія Горбань, Не пропустити «Азірова»: чиновників тестуватимуть з української
  3. Шаблон:Cite news
  4. Шаблон:Cite news
  5. 5,0 5,1 Шаблон:Cite news
    Шаблон:YouTube
  6. "Кровосісі" та "папєрєдніки": як Азаров створив нову мову
  7. "КРОВОСОС"
  8. Азаров не уявляє відпочинку без чебуреків та вважає, що з "азірівки" можна посміятися
  9. Азаров вважає, що "Азіров" - це не він
  10. "Урід Азірова має піті у відстівку!" - Ляшко виступив у Раді "азарівською" мовою.
    • Quote: "Добрий дінь, шанівний Микіла Яновіч! Сігодня Вас міжуть відправіти у відстівку. І Ві маєтє туді піті з усімя кровосісямі. Ваш кібінєт міністрів нєефєктівєн, нідіздаітєн"
  11. Казкова Русь. Висміює українських політиків мультфільм від 95 кварталу
  12. Космеда Тетяна Анатоліївна, "Вектор формування нових мовних і комунікативних норм в українському дискурсивному просторі", Лінгвістичні дослідження. - 2016. - Вип. 43. - С. 42-50.