Английская Википедия:Banat Romanian dialect
Шаблон:Short description The Banat dialect (subdialectul / graiul bănățean) is one of the dialects of the Romanian language (Daco-Romanian). Its geographic distribution extends over the Romanian Banat and parts of the Serbian Banat, but also in parts of the Timok Valley of Serbia.
The Banat dialect is a member of the northern grouping of Romanian dialects, along with the Moldavian dialect and the group of Transylvanian varieties. Features of the Banat dialect are found in southern dialects of Romanian: Aromanian, Megleno-Romanian, and Istro-Romanian.
The Banat dialect has been long classified separately from the Transylvanian varieties, but in early studies such as those by Mozes Gaster[1] these were sometimes grouped together as a single variety. The Banat dialect was considered separately by Heimann Tiktin, Gustav Weigand, Sextil Pușcariu (in his latter studies), Emil Petrovici, Romulus Todoran, Ion Coteanu, Alexandru Philippide, Iorgu Iordan, and others.
Geographic distribution
The dialect is spoken in southwestern Romania, in the following counties: Caraș-Severin, Timiș, the southern part of Arad, and the southern part of Hunedoara. It is also spoken in the Serbian Banat and in the Timok Valley of Serbia.
Transition areas
A transition area towards the Wallachian dialect is found in the northwestern of Oltenia, in the counties of Gorj and Mehedinți. Mixtures with the southern and central Transylvanian varieties are found in northeastern parts of Banat, where such a transition area is in the Hațeg Country and another one extends towards southern Crișana.
Particularities
Phonetic features
The Banat dialect differs from the others by the following phonetic particularities:
- The unstressed mid vowels Шаблон:IPA close to Шаблон:IPA, respectively, and open Шаблон:IPA to Шаблон:IPAblink: Шаблон:IPA for standard papuc, plecat, îngropat.
- Dentals Шаблон:IPA become Шаблон:IPA, respectively, and consonants Шаблон:IPA are palatalized when followed by Шаблон:IPA: Шаблон:IPA for dimineață, frunte, bade, vine, lemne, mare.
- Affricates Шаблон:IPA become the palatalized fricatives Шаблон:IPA, respectively: Шаблон:IPA for ceas, cină, cinci, fuge, ginere, sânge.
- In some varieties, the diphthong Шаблон:IPA is realized as Шаблон:IPA: Шаблон:IPA for soare, moarte. In other varieties Шаблон:IPA becomes the monophthong Шаблон:IPAblink: Шаблон:IPA for coajă, oală.
- The stressed vowel Шаблон:IPA becomes Шаблон:IPA when followed by another Шаблон:IPA in the next syllable: Шаблон:IPA for muiere, fete, poveste, verde, pește.
- After labials, Шаблон:IPA reduces to Шаблон:IPAblink: Шаблон:IPA for fiere, miercuri, piele, piept.
- After the fricatives Шаблон:IPA, affricates Шаблон:IPA, and the sequence Шаблон:IPA, Шаблон:IPA becomes Шаблон:IPA, Шаблон:IPA becomes Шаблон:IPA, and Шаблон:IPA reduces to Шаблон:IPA: Шаблон:IPA for seară, semn, singur, zer, zid, pășim, șed, jir, și, cojească, înțeapă, simțesc, prăjească, povestesc, steag.
- Labials remain unchanged when followed by Шаблон:IPA: Шаблон:IPA for piept, bivol, obială, fier, vierme, miercuri.
- Etymological Шаблон:IPA is preserved and palatalized, such as in Latin-origin words where it is followed by Шаблон:IPA or Шаблон:IPA in hiatus, words with inflection endings in Шаблон:IPA, Slavic borrowings with the sequence Шаблон:IPA, as well as Hungarian borrowings with Шаблон:IPA: Шаблон:IPA for cui, călcâi, căpătâi, tu rămâi (from Latin Шаблон:Lang, calcaneum, capitaneum, tu remanēs), claie (from Slavic *klanja, cf. Serbian and Bulgarian kladnja), sicriu (from Hungarian Шаблон:Lang). This phenomenon is distinct from the simple palatalization of Шаблон:IPA when followed by a front vowel, which is newer, even though the two phenomena can now appear in very similar contexts: Шаблон:IPA contains an etymological Шаблон:IPA, whereas Шаблон:IPA contains a more recently palatalized Шаблон:IPA.[2]
- The voiced affricate Шаблон:IPAblink is preserved in words believed to be of substrate origin: Шаблон:IPA for brânză, buză, grumaz, mânz. It is also preserved in Latin-origin words that contain a Шаблон:IPA followed by a long Шаблон:IPA or Шаблон:IPA, by an inflectional Шаблон:IPA or by Шаблон:IPA or Шаблон:IPA in hiatus: Шаблон:IPA for zece, auzi, frunză (Latin: decem, audīs, frondea).
- The monophthong Шаблон:IPA: Шаблон:IPA is old. In standard Romanian, the palatalization is anticipated, and a metathesis occurs : câine, mâine, pâine are best explained as Шаблон:IPA > Шаблон:IPA (anticipation of palatalization).
Morphological features
- Feminine nouns ending in -ă tend to form the plural in -i instead of -e: casă – căși ("house(s)", compare with standard casă – case). This may be explained, in the case of nouns with roots ending in a fricative or an affricate, by the fact that the plural ending -e would be realized as -ă (see the phonetic features above), which would produce a homonymy between singular and plural.
- Genitives and datives in nouns are often built analytically: piciorul de la scaun ("the chair's leg", compare with piciorul scaunului), dau apă la cal ("I give water to the horse", compare with dau apă calului).
- The possessive article is invariable: a meu, a mea, a mei, a mele ("mine", compare with standard al meu, a mea, ai mei, ale mele) as in most Romanian dialects.
- The simple perfect of verbs is actively used in all persons and numbers, a feature the Banat dialect shares with the western areas of the Wallachian dialect.
- The auxiliary verb used for the compound perfect in the 3rd person has the forms o and or: o mărs, or mărs ("he went", "they went", compare with standard a mers, au mers).
- The newer extended conjugation does not replace the older forms in the 1st and 4th conjugation groups: el lucră, ea înfloare ("he works", "it blooms", compare with standard el lucrează, ea înflorește, with -izo and -isko suffixes borrowed by Late Latin from Greek).Шаблон:Citation needed
- In indicative forms of verbs of the 4th conjugation group, homonymy is found between the 1st person singular and the 3rd person plural: eu cobor, ei cobor ("I come down", "they come down", compare with standard eu cobor, ei coboară).
- Periphrasis is used to express the pluperfect: am fost avut, m-am fost dus, o fost mâncat ("I had had", "I had gone", "he had eaten", compare with standard avusesem, mă dusesem, mâncase).
- The negative plural prohibitive (not imperative)Шаблон:Clarify continues the Latin imperfect subjunctive: nu fugireț (< lat. ne fugiretis), nu mâncareț ("don't run", don't eat", compare with standard nu fugiți, nu mâncați).
- The auxiliary fi used in the past subjunctive is variable: eu să fiu mâncat, tu să fii mâncat, el să fie mâncat ("that I / you / he ate", compare with standard eu să fi mâncat, tu să fi mâncat, el să fi mâncat).
- In some areas, the auxiliary verb used to construct the conditional is a vrea: eu vreaș face, tu vreai face, el vrea face ("I / you / he would do", compare with standard eu aș face, tu ai face, el ar face). Sometimes the v of the auxiliary is dropped: reaș, etc.
- In south-western areas, under the Serbian influence, signs of a verbal aspect are found, relying on the use of prefixes: a dogăta ("to finish completely", from a găta), a zăuita ("to forget completely", from a uita), a se proînsura ("to marry again", from a se însura).
Lexical particularities
- The demonstrative articles are: ăl, a, ăi, ale Шаблон:IPA (standard cel, cea, cei, cele).
- Specific indefinite pronouns and adjectives are found: Шаблон:IPA ("something", standard ceva), Шаблон:IPA ("anyone", standard oricine), tot natul ("each one", fiecare).
- Other specific words: șcătulă ("box", standard cutie), șnaidăr ("tailor", croitor), ai ("garlic", usturoi), farbă ("dye", vopsea), golumb ("pigeon", porumbel), cozeci ("measles", pojar), etc.
Sample
Banat dialect: Шаблон:IPA
Standard Romanian: Шаблон:Lang
English translation: "It happened like this: I took (the bull) by the chain. It pushed its head into my back and drove me from a wall to another. I grabbed its horn with one hand and its other horn with another, and it knocked me down."
Subdivisions
The Banat dialect is further divided into several areas, based on finer distinctions in linguistic facts:
- south-western varieties, with particularities such as:
- Шаблон:IPA becomes Шаблон:IPA: Шаблон:IPA for făcut, pământ;
- Шаблон:IPAslink becomes Шаблон:IPA: Шаблон:IPA for luat;
- a verbal aspect appears: am dogătat, am zăuitat, s-a pronsurat (see morphological features above);
- eastern varieties;
- northern varieties, where Шаблон:IPA becomes more frontal, between Шаблон:IPA and Шаблон:IPA, in words like Шаблон:IPA (in varieties around Lugoj);
- north-eastern varieties, in the Hațeg Country.
See also
Notes
Bibliography
- Vasile Ursan, "Despre configurația dialectală a dacoromânei actuale", Transilvania (new series), 2008, No. 1, pp. 77–85 Шаблон:In lang
- Ilona Bădescu, "Dialectologie", teaching material for the University of Craiova Шаблон:In lang
- Elena Buja, Liliana Coposescu, Gabriela Cusen, Luiza Meseșan Schmitz, Dan Chiribucă, Adriana Neagu, Iulian Pah, Raport de țară: România, country report for the Lifelong Learning Programme MERIDIUM Шаблон:In lang
Шаблон:Eastern Romance languages and dialects Шаблон:Romanian language
- ↑ Mozes Gaster, Chrestomație română, vol. I, Leipzig – București, 1891, pp. XC–CVIII, cited by Vasile Ursan, Despre configurația dialectală a dacoromânei actuale
- ↑ Шаблон:Cite book