Английская Википедия:Best Translated Book Award

Материал из Онлайн справочника
Перейти к навигацииПерейти к поиску

Шаблон:Short description Шаблон:Infobox award The Best Translated Book Award is an American literary award that recognizes the previous year's best original translation into English, one book of poetry and one of fiction. It was inaugurated in 2008 and is conferred by Three Percent, the online literary magazine of Open Letter Books, which is the book translation press of the University of Rochester. A long list and short list are announced leading up to the award.

The award takes into consideration not only the quality of the translation but the entire package: the work of the original writer, translator, editor, and publisher. The award is "an opportunity to honor and celebrate the translators, editors, publishers, and other literary supporters who help make literature from other cultures available to American readers."[1]

In October 2010 Amazon.com announced it would be underwriting the prize with a $25,000 grant.[2] This would allow both the translator and author to receive a $5,000 prize. Prior to this the award did not carry a cash prize.

Winners

Fiction

Year Author Work Translator Language Publisher Country
2008 Dorothea Dieckmann Guantanamo Tim Mohr German Soft Skull Germany
2009 Attila Bartis Tranquility Imre Goldstein Hungarian Archipelago Hungary
2010 Gail Hareven The Confessions of Noa Weber Dalya Bilu Hebrew Melville House Publishing Israel
2011 Tove Jansson The True Deceiver Thomas Teal Swedish New York Review Books Finland
2012 Wiesław Myśliwski Stone Upon Stone Bill Johnston Polish Archipelago Books Poland
2013 László Krasznahorkai Satantango George Szirtes Hungarian New Directions Hungary
2014 László Krasznahorkai Seiobo There Below Ottilie Mulzet Hungarian New Directions Hungary
2015 Can Xue The Last Lover Annelise Finegan Wasmoen Chinese Yale University Press China
2016 Yuri Herrera Signs Preceding the End of the World Lisa Dillman Spanish And Other Stories Mexico
2017 Lúcio Cardoso Chronicle of the Murdered House Margaret Jull Costa and Robin Patterson Portuguese Open Letter Books Brazil
2018 Rodrigo Fresán The Invented Part Will Vanderhyden Spanish Open Letter Books Argentina
2019 Patrick Chamoiseau Slave Old Man Linda Coverdale French New Press Martinique
2020 Daša Drndić EEG Celia Hawkesworth Croatian New Directions Croatia

Poetry

Year Author Work Translator Language Publisher Country
2009 Takashi Hiraide For the Fighting Spirit of the Walnut Sawako Nakayasu Japanese New Directions Japan
2010 Elena Fanailova The Russian Version Genya Turovskaya and Stephanie Sandler Russian Ugly Duckling Presse Russia
2011 Aleš Šteger The Book of Things Brian Henry Slovenian BOA Editions Slovenia
2012 Kiwao Nomura Spectacle & Pigsty Kyoko Yoshida and Forrest Gander Japanese Omnidawn Japan
2013 Nichita Stănescu Wheel with a Single Spoke Sean Cotter Romanian Archipelago Books Romania
2014 Elisa Biagini The Guest in the Wood Diana Thow, Sarah Stickney and Eugene Ostashevsky Italian Chelsea Editions Italy
2015 Rocío Cerón Diorama Anna Rosenwong Spanish Phoneme Media Mexico
2016 Angélica Freitas Rilke Shake Hilary Kaplan Portuguese Phoneme Media Brazil
2017 Alejandra Pizarnik Extracting the Stone of Madness Yvette Siegert Spanish New Directions Argentina
2018 Eleni Vakalo Before Lyricism Karen Emmerich Greek Ugly Duckling Presse Greece
2019 Hilda Hilst Of Death. Minimal Odes Laura Cesarco Eglin Portuguese co-im-press Brazil
2020 Etel Adnan Time Sarah Riggs French Nightboat Books Lebanon

Awards

The first awards were given in 2008 for books published in 2007. The Best Translation Book Awards are dated by the presentation year, with the book publication the previous year.[3]

Шаблон:Blue ribbon = winner.

2008

The award was announced January 4, 2008 for books published in 2007.[4] It was the first award and was based on open voting by readers of Three Percent, who also nominated the longlist.[5]

Fiction shortlist

Poetry shortlist

  • The Drug of Art: Selected Poems by Ivan Blatny, translated from Czech by Justin Quinn, Matthew Sweney, Alex Zucker, Veronika Tuckerova, and Anna Moschovakis. (Ugly Duckling)
  • The Dream of the Poem: Hebrew Poetry from Muslim and Christian Spain, 950–1492 edited and translated from Hebrew by Peter Cole. (Princeton)
  • The Collected Poems: 1956–1998 by Zbigniew Herbert, translated from Polish by Czesław Miłosz, Peter Dale Scott, and Alissa Valles. (Ecco)

2009

The award was announced February 19, 2009 for book published in 2008. There was a ceremony at Melville House Publishing in Brooklyn hosted by author and critic Francisco Goldman.[6]

Fiction shortlist

Poetry shortlist

  • Шаблон:Blue ribbon For the Fighting Spirit of the Walnut by Takashi Hiraide, translated from Japanese by Sawako Nakayasu. (New Directions)
  • Essential Poems and Writings by Robert Desnos, translated from French by Mary Ann Caws, Terry Hale, Bill Zavatsky, Martin Sorrell, Jonathan Eburne, Katherine Connelly, Patricia Terry, and Paul Auster. (Black Widow)
  • You Are the Business by Caroline Dubois, translated from French by Cole Swensen. (Burning Deck)
  • As It Turned Out by Dmitry Golynko, translated from Russian by Eugene Ostashevsky, Rebecca Bella, and Simona Schneider. (Ugly Duckling)
  • Poems of A.O. Barnabooth by Valery Larbaud, translated from French by Ron Padgett & Bill Zavatsky. (Black Widow)
  • Night Wraps the Sky by Vladimir Mayakovsky, translated from Russian by Katya Apekina, Val Vinokur, and Matvei Yankelevich, and edited by Michael Almereyda. (Farrar, Straus & Giroux)
  • A Different Practice by Fredrik Nyberg, translated from Swedish by Jennifer Hayashida. (Ugly Duckling)
  • EyeSeas by Raymond Queneau, translated from French by Daniela Hurezanu and Stephen Kessler. (Black Widow)
  • Peregrinary by Eugeniusz Tkaczyszyn-Dycki, translated from Polish by Bill Johnston. (Zephyr)
  • Eternal Enemies by Adam Zagajewski, translated from Polish by Clare Cavanagh. (Farrar, Straus & Giroux)

2010

The award was announced March 10, 2010 at Idlewild Books.[7] According to award organizer Chad Post, "On the fiction side of things we debated and debated for weeks. There were easily four other titles that could've easily won this thing. Walser, Prieto, Aira were all very strong contenders."[8]

Fiction shortlist

Poetry shortlist

  • Шаблон:Blue ribbon Elena Fanailova, The Russian Version. Translated from Russian by Genya Turovskaya and Stephanie Sandler. (Russia, Ugly Duckling Presse)
  • Nicole Brossard, Selections. Translated from French by various. (Canada, University of California)
  • René Char, The Brittle Age and Returning Upland. Translated from French by Gustaf Sobin. (France, Counterpath)
  • Mahmoud Darwish, If I Were Another. Translated from Arabic by Fady Joudah (Palestine, FSG)
  • Hiromi Ito, Killing Kanoko. Translated from Japanese by Jeffrey Angles. (Japan, Action Books)
  • Marcelijus Martinaitis, KB: The Suspect. Translated from Lithuanian by Laima Vince. (Lithuania, White Pine)
  • Heeduk Ra, Scale and Stairs. Translated from Korean by Woo-Chung Kim and Christopher Merrill. (Korea, White Pine)
  • Novica Tadic, Dark Things. Translated from Serbian by Charles Simic. (Serbia, BOA Editions)
  • Liliana Ursu, Lightwall. Translated from Romanian by Sean Cotter. (Romania, Zephyr Press)
  • Wei Ying-wu, In Such Hard Times. Translated from Chinese by Red Pine. (China, Copper Canyon)

2011

The longlist was announced January 27, 2011. The shortlist was announced March 24, 2011.[9] The winners were announced April 29, 2011 at the PEN World Voices Festival by Lorin Stein.[10]

Fiction shortlist

Poetry shortlist

2012

The longlist was announced February 28, 2012.[13] The shortlist was announced April 10, 2012.[14] The winners were announced May 4, 2012.[15]

Fiction shortlist

Poetry shortlist

2013

The longlist was announced March 5, 2013. The shortlist was announced April 10, 2013.[17][18] The winners were announced May 6, 2013.[19]

Fiction shortlist

Poetry shortlist

2014

The longlist was announced March 11, 2014,[20] the shortlist was announced April 14, 2014.[21][22] The winners and two runners-up in each category were announced April 28, 2014.[23]

Fiction shortlist, runners-up and winner

Poetry shortlist, runners-up and winner

2015

The longlist was announced April 7, 2015.[24][25] The shortlist was announced May 5, 2015.[26][27] The winners were announced May 27, 2015.[28]

Fiction shortlist and winner

Poetry shortlist and winner

2016

The longlist was announced on March 29, 2016.[29] The shortlist was announced April 19, 2016.[30][31] The winners were announced May 4, 2016.[32]

Fiction shortlist and winner

Poetry shortlist and winner

  • Шаблон:Blue ribbon Rilke Shake by Angélica Freitas, translated from Portuguese by Hilary Kaplan (Brazil, Phoneme Media)
  • Empty Chairs: Selected Poems by Liu Xia, translated from Chinese by Ming Di and Jennifer Stern (China, Graywolf)
  • Load Poems Like Guns: Women's Poetry from Herat, Afghanistan, edited and translated from Persian by Farzana Marie (Afghanistan, Holy Cow! Press)
  • Silvina Ocampo by Silvina Ocampo, translated from Spanish by Jason Weiss (Argentina, NYRB)
  • The Nomads, My Brothers, Go Out to Drink from the Big Dipper by Abdourahman A. Waberi, translated from French by Nancy Naomi Carlson (Djibouti, Seagull Books)
  • Sea Summit by Yi Lu, translated from Chinese by Fiona Sze-Lorrain (China, Milkweed)

2017

The longlist for fiction and poetry was announced March 28, 2017.[33] The shortlist was announced April 19, 2017.[34] The winners were announced May 4, 2017.[35]

Fiction shortlist
Poetry shortlist
  • Шаблон:Blue ribbon Extracting the Stone of Madness by Alejandra Pizarnik, translated from Spanish by Yvette Siegert (Argentina, New Directions)
  • Berlin-Hamlet by Szilárd Borbély, translated from Hungarian by Ottilie Mulzet (Hungary, New York Review Books)
  • Of Things by Michael Donhauser, translated from German by Nick Hoff and Andrew Joron (Austria, Burning Deck Press)
  • Cheer Up, Femme Fatale by Yideum Kim, translated from Korean by Ji Yoon Lee, Don Mee Choi, and Johannes Göransson (South Korea, Action Books)
  • In Praise of Defeat by Abdellatif Laâbi, translated from French by Donald Nicholson-Smith (Morocco, Archipelago Books)

2018

The longlist for fiction and poetry was announced April 10, 2018.[36] The shortlist was announced May 15, 2018.[37] The winners were announced May 31, 2018.[38]

Fiction shortlist
Poetry shortlist
  • Шаблон:Blue ribbon Before Lyricism by Eleni Vakalo, translated from Greek by Karen Emmerich (Greece, Ugly Duckling Presse)
  • Hackers by Aase Berg, translated from Swedish by Johannes Goransson (Sweden, Black Ocean Press)
  • Paraguayan Sea by Wilson Bueno, translated from Portunhol and Guarani to Frenglish and Guarani by Erín Moure (Brazil, Nightboat Books)
  • Third-Millennium Heart by Ursula Andkjaer Olsen, translated from Danish by Katrine Øgaard Jensen (Denmark, Broken Dimanche Press)
  • Spiral Staircase by Hirato Renkichi, translated from Japanese by Sho Sugita (Japan, Ugly Duckling Press)
  • Directions for Use by Ana Ristović, translated from Serbian by Steven Teref and Maja Teref (Serbia, Zephyr Press)

2019

The longlist for fiction and poetry was announced April 10, 2019.[39] The shortlist was announced May 15, 2019.[40] The winners were announced May 29, 2019.[41]

Fiction shortlist
Poetry shortlist

2020

The longlist for fiction and poetry was announced April 1, 2020.[42] The shortlist was announced May 11, 2020.[43] The winners were announced May 29, 2020 in a public Zoom meeting.

Fiction shortlist
Poetry shortlist

2021-present

The award went on hiatus in 2021.[44]

Notes

Шаблон:Reflist

External links

  1. "EVENT: '2009 Best Translated Book Awards' to be Announced on Feb. 19", Feb 13, 2009
  2. Шаблон:Cite web
  3. Three Percent has been inconsistent in naming the award, sometimes using the year in which the books were published, as in this example, other times naming it for the year in which the award is given (the following year), as in this official press release.
  4. "And the winner is..", post by Chad Post
  5. 2007 long list
  6. "2009 Best Translated Book Winners"
  7. official 2010 BTBA Winners Press Release
  8. Chad Post. "Best Translated Book Award Winners (BTBA) 2010", March 10, 2010.
  9. 2011 Best Translated Book Award Finalists, Chad Post, March 23, 2011
  10. "2011 Best Translated Book Award Winners: Aleš Šteger’s "The Book of Things" and Tove Jansson’s "The True Deceiver"", Chad Post, Three Percent, April 29, 2011.
  11. Шаблон:Cite news
  12. Шаблон:Cite news
  13. And Here It Is: The BTBA 2012 Fiction Longlist, Chad Post, Three Percent, 28 Feb 2012.
  14. "2012 Best Translated Book Award Finalists: Fiction and Poetry", Chad Post, Three Percent, April 10, 2012.
  15. The 2012 Best Translated Book Award Winners, Chad Post, Three Percent, May 4, 2012.
  16. Шаблон:Cite news
  17. Шаблон:Cite web
  18. Шаблон:Cite web
  19. Шаблон:Cite web
  20. Шаблон:Cite web
  21. Шаблон:Cite web
  22. Шаблон:Cite web
  23. Шаблон:Cite web
  24. Шаблон:Cite web
  25. Шаблон:Cite web
  26. Шаблон:Cite web
  27. Шаблон:Cite web
  28. Шаблон:Cite web
  29. Шаблон:Cite web
  30. Шаблон:Cite web
  31. Шаблон:Cite web
  32. Шаблон:Cite web
  33. Шаблон:Cite web
  34. Шаблон:Cite web
  35. Шаблон:Cite web
  36. Шаблон:Cite web
  37. Шаблон:Cite web
  38. Шаблон:Cite web
  39. Шаблон:Cite web
  40. Шаблон:Cite web
  41. Шаблон:Cite web
  42. Шаблон:Cite web
  43. Шаблон:Cite web
  44. Шаблон:Cite web