Английская Википедия:Bylina
Шаблон:Short description Шаблон:Other uses
Шаблон:Wikt Шаблон:Wikisourcelang A bylina (Шаблон:Lang-ru, Шаблон:IPA-ru; Шаблон:Plural form) is a type of Russian oral epic poem.[1][2]
The oldest byliny are set in the 10th to 12th centuries in Kievan Rus', while others deal with all periods of Ukrainian and Russian history.[1] Byliny narratives are loosely based on historical fact, but greatly embellished with fantasy or hyperbole.[3]
The word Шаблон:Lang derives from the past tense of the verb to be (Шаблон:Lang-ru) and implies 'something that was'.[4] The term most likely originated from scholars of Russian folklore (folklorists); in 1839, Ivan Sakharov, a Russian folklorist, published an anthology of Russian folklore, a section of which he titled "Byliny of the Russian People", causing the popularization of the term.[5][6] Later scholars believe that Sakharov misunderstood the word Шаблон:Lang in the opening of the Igor Tale as "an ancient poem." The folk singers of Шаблон:Lang called their songs Шаблон:Lang (Шаблон:Lang-ru, Шаблон:IPA-ru, Шаблон:Lang; Шаблон:Singular Шаблон:Lang Шаблон:Lang) or Шаблон:Lang (Шаблон:Lang-ru), meaning 'stories of old' (Шаблон:Lang-ru).[3]
History
Most scholars adhere to the version expressed by Vsevolod Miller that Шаблон:Lang as an old genre originated in the Russian North.[7] According to Miller, the prototype of the Old Russian Шаблон:Lang were sacred northern legends, read according to a certain "bylinic technique", passed "from generation to generation, by the teacher to the student".[8] Regarding the time of the origin of the Шаблон:Lang, Leonid Maykov wrote: Шаблон:Quote Finally, according to Orestes Miller, the great antiquity of Шаблон:Lang is proved by the fact that they depict a defensive policy, not an offensive one.[8]
Anthologists played an important role in the narration and preservation of Шаблон:Lang. After Sakharov, there were numerous other anthologists who contributed to its development, particularly during the 18th century. For example, Kirsha Danilov produced a compilation of 70 Шаблон:Lang. His sources were believed to be miners living in the Perm area. The works of these folklorists provided insights into the transition of the Russian literary tradition from one that was focused on religious subjects to secular literature. The first transcriptions of Шаблон:Lang are attributed to Richard James, an Englishman who traveled to Russia from 1617 to 1619.[9] The texts that he was able to record are now preserved in the Bodleian Library at Oxford.
There was also a known German translation of the Шаблон:Lang and this was published anonymously in 1819.[10] Overall, interest in these epic poems continued to the point that comprehensive and wide-ranging materials were sourced from virtually all of Great Russia. Although these were preserved, according to Kahn et al., only those Шаблон:Lang from "northern Russia, the areas of Arkhangelsk, Olonetsk, the Onega region, and parts of Siberia" were actively preserved into the 20th century.[11]
Collections
Шаблон:Lang have been collected in Russia since the 17th century; initially they were published for entertainment in prose paraphrases. The Cossack Kirsha Danilov compiled the most notable of the early collections in the Ural region for the mill owner Prokofi Demidov in the middle of the 18th century.Шаблон:Sfnp In the middle of the 19th century, Pavel Rybnikov traveled through the region of Lake Onega and rediscovered that the Шаблон:Lang tradition, which was thought to be extinct, still flourished among the peasants of northwest Russia. A storm stranded Rybnikov on an island in Lake Onega where he heard the sound of a Шаблон:Lang being sung; he persuaded the singer to repeat the song and wrote down his words. He proceeded to collect several hundred Шаблон:Lang, all of which he recorded from spoken paraphrase, and published them from 1861 to 1867 in several volumes entitled Songs Collected by P. N. Rybnikov.Шаблон:Sfnp
Another influential collector, Alexander Gilferding, published one collection entitled Onega Bylinas Recorded by A. F. Gilferding in the Summer of 1871. He improved upon Rybnikov's work by transcribing the Шаблон:Lang directly from the sung performance rather than the spoken retellings. He noticed that the rhythm differed between the sung and spoken versions, and asked the performers to pause for a longer period of time between lines to allow him time to record the words from the song itself. He also organized his collection by singer rather than subject and included short biographical sketches of the performers with their collected songs, thus focusing on the singer's role in the composition of the song.Шаблон:Sfnp Following the work of Rybnikov and Gilferding, many more scholars searched for Шаблон:Lang everywhere in northern Russia, and obtained Шаблон:Lang from the shores of the White Sea and the rivers flowing to the north.Шаблон:Sfnp
Classifications
There are several ways to categorize Шаблон:Lang, and scholars disagree on which classification to use. Scholars from the mythological school differentiate between Шаблон:Lang about 'older' and 'younger' heroes. The 'older' heroes resembled mythological figures, while the 'younger' heroes resembled ordinary human beings. The historical school classifies Шаблон:Lang based on the principality in which the story took place, as in Kievan, Novgorodian, and Galician-Volhynian cycles. The mythological Шаблон:Lang of giants and the like probably originated long before the Kievan state was founded, and cannot be classified easily by principality. Scholars of the historical school often consider mythological Шаблон:Lang separately. Other scholars group Шаблон:Lang based on content, including heroic, fairy tale type, novella type and ballad-Шаблон:Lang. Most scholars prefer classification based on principalities.Шаблон:Sfnp
Structure
Because of their nature as performed pieces, Шаблон:Lang singers employ basically linear and easy to follow structure.Шаблон:Sfnp Шаблон:Lang structure typically includes three basic parts, introduction, narrative portion and epilogue. The introduction sometimes includes a verse to entice the audience to listen. Introductions often describe heroes at a feast being given a task or setting out on a mission. The narrative portion relates the adventure with exaggerated details and hyperbole to make the story more exciting. The epilogue refers to the reward for the mission, a moral or a reference to the sea, since byliny were often performed to attempt to calm the sea.Шаблон:Sfnp To help listeners grasp the story, singers used 'tag lines' to preface speeches or dialogues, setting up for the audience who is talking to whom.Шаблон:Sfnp
Common themes
Scenes common to Шаблон:Lang include a hero taking leave of his mother, saddling a horse, entering a council chamber, bragging, departing over the wall of a city, going on a journey, urging on his horse, in battle, dressing in the morning, exchanging taunts with an enemy, becoming blood brothers with another hero, and asking for mercy. Singers may use their telling of these scenes in many of their songs, incorporating different elements in song after song. Themes in many Шаблон:Lang include the birth and childhood of a hero, father and son fighting, battling a monster, the imprisoned or reluctant hero returning in time to save his city, matchmaking or bride taking, a husband arriving at the wedding of his wife, and encounters with a sorceress who turns men into animals.Шаблон:Sfnp Christian beliefs mixed with pre-Christian ideas of magic and paganism in Шаблон:Lang, for instance, saints would appear to defend mortals against darkness.[12]
Major characters and prototypes
Major bylina characters are Russian epic heroes known as bogatyrs.
Russian name | English name | Prototype |
---|---|---|
Шаблон:Lang | Ilya Muromets | Saint Шаблон:Ill, monk of Kiev Pechersk Lavra |
Шаблон:Lang | Dobrynya Nikitich | Dobrynya, Kievan voivode. |
Шаблон:Lang | Alyosha Popovich | Rostov boyar Alexander (Olesha) Popovich. |
Шаблон:Lang | Svyatogor | East Slavic pre-Christian folk tales. |
Шаблон:Lang | Mikula Selyaninovich | Personification of the Russian peasants. |
Шаблон:Lang | Шаблон:Interlanguage link multi | Vladimir the Great |
Шаблон:Lang | Volga Svyatoslavich[13] | Prince Oleg |
Шаблон:Lang | Evpaty Kolovrat | Ryazan nobleman with the same name. |
Шаблон:Lang | Sadko | |
Шаблон:Lang | Nikita the Tanner | |
Шаблон:Lang | Vasily Buslayev | |
Шаблон:Lang | Duke Stepanovich | |
Шаблон:Lang | Zmey Gorynych | Slavic variation of the European dragon. |
Шаблон:Lang | Nightingale the Robber |
References
Шаблон:Reflist Шаблон:Use dmy dates
External links
- ↑ 1,0 1,1 Ошибка цитирования Неверный тег
<ref>
; для сносокEB, Bylina
не указан текст - ↑ Шаблон:Cite book
- ↑ 3,0 3,1 Ошибка цитирования Неверный тег
<ref>
; для сносокOinas, 236
не указан текст - ↑ Ошибка цитирования Неверный тег
<ref>
; для сносокBailey, xx
не указан текст - ↑ Ошибка цитирования Неверный тег
<ref>
; для сносокAlexander, 13
не указан текст - ↑ Ошибка цитирования Неверный тег
<ref>
; для сносокAlexander, review
не указан текст - ↑ Шаблон:Cite book
- ↑ 8,0 8,1 Orest Miller. "Historical School of Folklore Studies" (in Russian).
- ↑ Шаблон:Cite book
- ↑ Chadwick & Chadwick, p. 134.
- ↑ Шаблон:Cite book
- ↑ Ошибка цитирования Неверный тег
<ref>
; для сносокWarner
не указан текст - ↑ Шаблон:Cite book
- Английская Википедия
- Страницы с неработающими файловыми ссылками
- Epic poetry
- Old East Slavic literature
- Medieval poetry
- Russian folklore
- Russian poetry
- Ukrainian literature
- Medieval legends
- Russian legends
- Страницы, где используется шаблон "Навигационная таблица/Телепорт"
- Страницы с телепортом
- Википедия
- Статья из Википедии
- Статья из Английской Википедии
- Страницы с ошибками в примечаниях