Английская Википедия:Cairo Geniza

Материал из Онлайн справочника
Перейти к навигацииПерейти к поиску

Шаблон:Short description Шаблон:Coord

Файл:Bab voc fragment 2.jpg
A document with Babylonian vocalization

The Cairo Geniza, alternatively spelled Genizah, is a collection of some 400,000Шаблон:Sfn Jewish manuscript fragments and Fatimid administrative documents that were kept in the genizah or storeroom of the Ben Ezra Synagogue in Fustat or Old Cairo, Egypt.[1] These manuscripts span the entire period of Middle-Eastern, North African, and Andalusian Jewish history between the 6th[2] and 19th[3] centuries CE, and comprise the largest and most diverse collection of medieval manuscripts in the world.

The Genizah texts are written in various languages, especially Hebrew, Arabic, and Aramaic, mainly on vellum and paper, but also on papyrus and cloth. In addition to containing Jewish religious texts such as Biblical, Talmudic, and later Rabbinic works (some in the original hands of the authors), the Genizah gives a detailed picture of the economic and cultural life of the Mediterranean region, especially during the 10th to 13th centuries.[4][5]

Manuscripts from the Cairo Geniza are now dispersed among a number of libraries, including the Cambridge University Library,[1] the Jewish Theological Seminary of America, the John Rylands Library,[6] the Bodleian Library, the University of Pennsylvania's Katz Center for Advanced Judaic Studies, the British Library, the Hungarian Academy of Sciences, the National Library of Russia, Alliance Israélite Universelle, the Younes and Soraya Nazarian Library at the University of Haifa and multiple private collections around the world.[7] Most fragments come from the geniza chamber of the Ben Ezra Synagogue, but additional fragments were found at excavation sites near the synagogue and in the Basatin cemetery east of Old Cairo.[8][9][10] Modern Cairo Geniza manuscript collections include some old documents that collectors bought in Egypt in the latter half of the nineteenth century.[11]

Discovery and present locations

Файл:Solomon Schechter studying the fragments of the Cairo Genizah, c. 1898.jpg
Solomon Schechter at work in Cambridge University Library, studying the fragments of the Cairo Genizah, c. 1898

The first European to note the collection was apparently Simon van Gelderen (a great-uncle of Heinrich Heine), who visited the Ben Ezra synagogue and reported about the Cairo Genizah in 1752 or 1753.[5][12] In 1864 the traveler and scholar Jacob Saphir visited the synagogue and explored the Genizah for two days; while he did not identify any specific item of significance he suggested that possibly valuable items might be in store.[13] In 1896, the Scottish scholars and twin sisters Agnes S. Lewis and Margaret D. Gibson[14] returned from Egypt with fragments from the Genizah they considered to be of interest, and showed them to Solomon Schechter "their irrepressibly curious rabbinical friend" at Cambridge.[1][15][6] Schechter, already aware of the Genizah but not of its significance, immediately recognized the importance of the material. With the financial assistance of his Cambridge colleague and friend Charles Taylor, Schechter made an expedition to Egypt, where, with the assistance of the Chief Rabbi, he sorted and removed the greater part of the contents of the Genizah chamber.[16] Agnes and Margaret joined him there en route to Sinai (their fourth visit in five years) and he showed them the chamber which Agnes reported was "simply indescribable".[17]

The Genizah fragments have now been archived in various libraries around the world. The Taylor-Schechter collection at Cambridge is the largest, by far, single collection, with nearly 193,000 fragments (137,000 shelf-marks).[18] There are a further 43,000 fragments at the Jewish Theological Seminary Library.[19] The John Rylands University Library in Manchester holds a collection of over 11,000 fragments, which are currently being digitised and uploaded to an online archive.[6] The Bodleian Library at the University of Oxford has a collection of 25,000 Genizah folios.[20]

Westminster College in Cambridge held 1,700 fragments, which were deposited by Lewis and Gibson in 1896.[21] In 2013 the two Oxbridge libraries, the Bodleian Library at Oxford and Cambridge University Library, joined together to raise funds to buy the Westminster collection (now renamed the Lewis-Gibson collection) after it was put up for sale for £1.2 million. This is the first time the two libraries have collaborated for such a fundraising effort.[20][21]

Contents and significance

Файл:Fragment of the Cairo Genizah - The Passover Haggadah, page 1 of 4.png
Fragment of a haggada from the Cairo genizah

Many of the fragments found in the Cairo Genizah may be dated to the early centuries of the second millennium CE, and there are a fair number of earlier items as well as a number of nineteenth-century pieces. The manuscripts in the Genizah include sacred and religious materials as well as great deal of secular writings. The Genizah materials include a wide range of content. Among the literary fragments, the most popular categories are liturgical texts, Biblical and related texts, and Rabbinic literature. There are also materials with philosophical, scientific, mystical, and linguistic writings. Among the non-literary items there are legal documents and private letters. Also found were school exercises and merchants' account books, as well as communal records of various sorts.[22]

The normal practice for genizot (pl. of genizah) was to remove the contents periodically and bury them in a cemetery. Many of these documents were written in the Aramaic language using the Hebrew alphabet. As the Jews considered Hebrew to be the language of God, and the Hebrew script to be the literal writing of God, the texts could not be destroyed even long after they had served their purpose.[23] The Jews who wrote the materials in the Genizah were familiar with the culture and language of their contemporary society. The documents are invaluable as evidence for how colloquial Arabic of this period was spoken and understood.[24] They also demonstrate that the Jewish creators of the documents were part of their contemporary society: they practiced the same trades as their Muslim and Christian neighbors, including farming; they bought, sold, and rented properties.

Файл:Cairo Genizah Fragment.jpg
A letter signed by Abraham, the son of Maimonides

The importance of these materials for reconstructing the social and economic history for the period between 950 and 1250 cannot be overemphasized. Judaic scholar Shelomo Dov Goitein created an index for this time period which covers about 35,000 individuals. This included about 350 "prominent people," among them Maimonides and his son Abraham, 200 "better known families", and mentions of 450 professions and 450 goods. He identified material from Egypt, Israel, Lebanon, Syria (but not Damascus or Aleppo), Tunisia, Sicily, and even covering trade with India. Cities mentioned range from Samarkand in Central Asia to Seville and Sijilmasa, Morocco to the west; from Aden north to Constantinople; Europe not only is represented by the Mediterranean port cities of Narbonne, Marseilles, Genoa and Venice, but even Kiev and Rouen are occasionally mentioned.[25]

In particular the various records of payments to labourers for building maintenance and the like form by far the largest collection of records of day wages in the Islamic world for the early medieval period, despite difficulties in interpreting the currency units cited and other aspects of the data.[5] They have invariably been cited in discussions of the medieval Islamic economy since the 1930s, when this aspect of the collection was researched, mostly by French scholars.[26]

Файл:Ben Ezra Synagogue-1.jpg
The Ben Ezra Synagogue

Many of the items in Cairo Genizah are not a complete manuscript, but are instead a fragment of one or two leaves, many of which are damaged themselves. Similarly, the pages of a single manuscript often became separated. It is not uncommon to find the pages of one manuscript housed in three or four different modern libraries. On the other hand, non-literary writings often lost their value with the passage of time, and were left in the Genizah while still more or less intact.[22]

The materials comprise a vast number of texts, including many parts of Jewish religious writings and even fragments from the Quran.[27] Of particular interest to biblical scholars are several incomplete manuscripts of the original Hebrew version of Sirach.[28][29][30] Solomon Schechter also found two fragments of the Damascus Document,[31] other fragments of which were later found among the Dead Sea Scrolls at Qumran.

The non-literary materials, which include court documents, legal writings, and the correspondence of the local Jewish community (such as the Letter of the Karaite elders of Ascalon), are somewhat smaller, but still impressive: Goitein estimated their size at "about 10,000 items of some length, of which 7,000 are self-contained units large enough to be regarded as documents of historical value. Only half of these are preserved more or less completely."[32]

The number of documents added to the Genizah changed throughout the years. For example, the number of documents added were fewer between 1266 and circa 1500, when most of the Jewish community had moved north to the city of Cairo proper, and saw a rise around 1500 when the local community was increased by refugees from Spain. It was they who brought to Cairo several documents that shed a new light on the history of Khazaria and Kievan Rus', namely, the Khazar Correspondence, the Schechter Letter, and the Kievian Letter.[5] The Genizah remained in use until it was emptied by Western scholars eager for its material.

A number of other genizot have provided smaller discoveries across the Old World, notably Italian ones such as that of Perugia.[33] An 11th-century Afghan Geniza was found in 2011.[34]

The Cairo Genizah fragments were extensively studied, cataloged and translated by Paul E. Kahle. His book, The Cairo Geniza was published by Blackwell in 1958, with a second edition in 1959.[35]

Accounting

Jewish bankers in Old Cairo used a double-entry bookkeeping system which predated any known usage of such a form in Italy, and whose records remain from the 11th century AD, found amongst the Cairo Geniza.[36]

Research

The Cairo Genizah Collections at the University of Pennsylvania and at the Library of the Jewish Theological Seminary is the subject of a citizen-science project on the website Zooniverse. Project volunteers are enlisted to sort digitized fragments of the Cairo Genizah, in order to facilitate research on the fragments.[37]

The Friedberg Geniza Project is of great importance to research inasmuch as it includes all Genizah fragments and bibliographical data relating to them.

Since 1986, the Princeton Geniza Lab has been studying and digitizing geniza manuscripts.[38] Their projects include the Princeton Geniza Project, a database of more than 30,000 records and 4,600 transcriptions of geniza texts. In early 2021, under the leadership of director Marina Rustow and in partnership with Daniel Stoekl Ben Ezra, the Lab began exploring machine learning as a method of transcribing geniza documents, using handwritten text recognition applications.[39]

Cultural impact

Indian anthropologist and writer Amitav Ghosh recounts his study of the Genizah fragments related to Jewish merchant Abraham Ben Yiju in the book In an Antique Land.[40]

See also

Шаблон:Commons category

References

Шаблон:Reflist

Sources

Further reading

External links

Шаблон:Authority control

ar:الجنيزا

  1. 1,0 1,1 1,2 Шаблон:Cite web
  2. Шаблон:Cite book
  3. Шаблон:Cite journal
  4. Шаблон:Cite book
  5. 5,0 5,1 5,2 5,3 Шаблон:Cite web
  6. 6,0 6,1 6,2 Шаблон:Cite web
  7. Шаблон:Cite book
  8. Шаблон:Cite book
  9. Шаблон:Cite book
  10. Шаблон:Cite journal
  11. Goitein, Shelomo Dov. A Mediterranean Society: The Jewish Communities of the Arab World as Portrayed in the Documents of the Cairo Geniza. 6 vols. Berkeley: University of California Press, 1967–1993. Шаблон:ISBN.
  12. Шаблон:Cite book
  13. Ghosh (1992), p. 83.
  14. Шаблон:Cite book
  15. Шаблон:Cite book
  16. Ghosh (1992), pp. 88ff.
  17. Soskice (2009) pp. 230, 232
  18. Шаблон:Cite web
  19. Шаблон:Cite web
  20. 20,0 20,1 Шаблон:Cite web
  21. 21,0 21,1 Шаблон:Cite news
  22. 22,0 22,1 Шаблон:Cite journal
  23. Шаблон:Cite book
  24. Shohat, Ella. “THE QUESTION OF JUDEO-ARABIC.” The Arab Studies Journal, vol. 23, no. 1, 2015, pp. 14–76. JSTOR website Retrieved 4 Aug. 2023.
  25. Goitein. A Mediterranean Society, vol. 1, p. 23.
  26. Шаблон:Cite web
  27. Шаблон:Cite journal
  28. Шаблон:Cite book
  29. Шаблон:Cite journal
  30. Шаблон:Cite journal
  31. Шаблон:Cite book
  32. Goitein. A Mediterranean Society, vol. 1, p. 13
  33. Шаблон:Cite web
  34. Шаблон:Cite news
  35. Шаблон:Cite book
  36. "Medieval Traders as International Change Agents: A Comment". Michael Scorgie, The Accounting Historians Journal, Vol. 21, No. 1 (June 1994), pp. 137–143
  37. Шаблон:Cite web
  38. Шаблон:Cite web
  39. Шаблон:Cite web
  40. Шаблон:Cite book