Английская Википедия:Chōsen Shinpō

Материал из Онлайн справочника
Перейти к навигацииПерейти к поиску

Шаблон:Short description Шаблон:Italic title Шаблон:About

Шаблон:Infobox newspaper Шаблон:Nihongo, was a newspaper written in Japanese and Classical Chinese, with at least one article known to have been written in Korean in the Hangul script.Шаблон:Sfnp It was the first newspaper to be published in Korea, with its first issue released in Busan primarily for Japanese readers on December 10, 1881.[1]Шаблон:SfnpШаблон:Sfn It is not known with certainty when the paper ceased publication, although it had at least twelve issues and the assumption of a thirteenth issue written on the twelfth.Шаблон:Sfnp[2]

Well-educated Koreans would have been able to read the Classical Chinese and Hangul parts of the newspaper.Шаблон:Sfnp The first full Korean-language newspaper to be published was Hanseong sunbo, which was published in 1883.[3] Japan's own first newspaper was not in the Japanese language; it was the 1861 Шаблон:Ill, which was published by an Englishman.Шаблон:Sfnp

Albert Altman wrote in 1984 that the only known extant copies of the paper are held in the Meiji Newspaper and Magazine Library of the University of Tokyo. Only issues between five and twelve were available. The date of the first two issues are known from a different newspaper that wrote about the Chōsen, the Tokyo Nichi Nichi Shimbun.Шаблон:SfnpШаблон:Sfn

History

The Korea–Japan Treaty of 1876 saw the Korean state Joseon cede significant access rights to the port city of Busan to Japan. The Japanese population of Busan had been fewer than 100 in 1875, but by 1882, it reached 1,800.Шаблон:Sfnp

Chōsen Shinpō was published by the Шаблон:Nihongo in Busan beginning on December 10, 1881.Шаблон:Sfnp[1] The first issue was printed on a single sheet of paper. The second issue followed two months later on February 5, 1882,[1] and was printed as a newsbook (a format that had, by then, already gone out of style in Japan and the West).Шаблон:Sfnp

The publication had the characteristics of a modern newspaper: it was published periodically (on the 5th, 15th, and 25th of each month), meant for public consumption, and varied in content.Шаблон:Sfnp

Content

The content of the paper differed by language.Шаблон:SfnpШаблон:Sfn The scholar Albert Altman wrote of this:Шаблон:Sfnp

Шаблон:Quote

Файл:조선신보 1882년 4월 15일 제5호 수출입 물가표.jpg
Import and export price list (1882)

Japanese-language articles discussed doing business in Korea, which it sometimes described as irritating due to the Koreans.Шаблон:Sfnp Each issue had information on various transactions that had occurred in Korea.Шаблон:Sfnp Some of the writing reflected Japanese views on Koreans, including the stereotype that Koreans were stubborn.Шаблон:Sfnp One quote read:Шаблон:Sfnp

Шаблон:Quote

The Japanese articles commented on Korean politics and government policies. It chastised conservative, anti-foreign officials such as the Heungseon Daewongun:Шаблон:Sfnp[1]

Шаблон:Quote

However, some articles are critical of the behavior of Japanese people in Korea. In one article, a story was told of how Japanese merchants helped refloat a Korean vessel that had run aground. Afterwards, the Japanese merchants leveraged the favor they were owed to pressure the Korean owner of the vessel into selling their grain at a lower price. The paper criticized this behavior as causing ill-will in Korea towards Japanese trade.Шаблон:Sfnp Another article read:Шаблон:Sfnp

Шаблон:Quote

Only one article in the paper was known to have been written in Hangul, and it was a direct translation of a Japanese article. The script would not have been popular among Korean intellectuals, who around that time looked down on the script as one for the less educated.Шаблон:Sfnp

Файл:조선신보 1882년 4월 15일 제5호 잡보란.jpg
From the right (read vertically), Classical Chinese writing for five lines, then Japanese writing (1882)

The Classical Chinese portions targeted reform-minded Korean intellectuals with persuasive essays on how Korea should be reformed in order to avoid being dominated by Japan.Шаблон:Sfnp[1] Some reforms were general, such as recommendations on improved agricultural and manufacturing practices.Шаблон:Sfnp Others promoted changes that aligned with Japanese trade and policy interests.Шаблон:Sfnp For example, letters from Ōkura Kihachirō and Takahashi Keihaku were published in Classical Chinese in some of the papers. These letters persuaded Korean readers to pursue a number of industries that facilitated trade with Japan or used Japanese technology.Шаблон:Sfnp In several issues, the issue of tariffs was discussed at length, which roughly aligned with the timing of negotiations on the issue held between Joseon, Japan, the United States, and Qing China.Шаблон:Sfnp

However, some of the articles published in Chinese contained writings from Шаблон:Ill that was critical of both Japan and foreign influence in Korea.Шаблон:Sfnp

The paper also advocated for changes to Korean currency (at the time, the Korean mun), which the Japanese government had also unsuccessfully pushed for on a number of occasions. The sole coin in circulation at the time was the Шаблон:Ill, which was of a small denomination, heavy, and particularly susceptible to exchange rate fluctuations. For even minor transactions, Korean merchants needed to have a number of servants carry numerous strings that each bore a thousand coins.Шаблон:Sfnp

See also

References

Шаблон:Reflist

Sources

External links