Английская Википедия:Christ (title)

Материал из Онлайн справочника
Перейти к навигацииПерейти к поиску

Шаблон:Short description Шаблон:Use mdy dates

Файл:Spas vsederzhitel sinay.jpg
The oldest known icon of Christ PantocratorSaint Catherine's Monastery. The halo is a representation of the divine Logos of Christ, and the two different facial expressions on either side emphasize Christ's dual nature as both divine and human.[1][2]

Шаблон:Christianity

Christ,Шаблон:NoteTag used by Christians as both a name and a title, unambiguously refers to Jesus.[3][4][5] It is also used as a title, in the reciprocal use "Christ Jesus", meaning "the Messiah Jesus" or "Jesus the Anointed", and independently as "the Christ".[6] The Pauline epistles, the earliest texts of the New Testament,[7] often refer to Jesus as "Christ Jesus" or just "Christ".[8]

The concept of the Christ in Christianity originated from the concept of the messiah in Judaism. Christians believe that Jesus is the messiah foretold in the Hebrew Bible and the Christian Old Testament. Although the conceptions of the messiah in each religion are similar, for the most part they are distinct from one another due to the split of early Christianity and Judaism in the 1st century.Шаблон:Citation needed

Although the original followers of Jesus believed Jesus to be the Jewish messiah, e.g. in the Confession of Peter, Jesus was usually referred to as "Jesus of Nazareth" or "Jesus, son of Joseph",[9] Jesus came to be called "Jesus Christ" (meaning "Jesus the Khristós", i.e. "Jesus the Messiah" or "Jesus the Anointed") by Christians, who believe that His crucifixion and resurrection fulfill the messianic prophecies of the Old Testament, especially the prophecy outlined in Isaiah 53.[10]

Etymology

Christ comes from the Greek word Шаблон:Lang (Шаблон:Transliteration), meaning "anointed one". The word is derived from the Greek verb Шаблон:Lang (Шаблон:Transliteration), meaning "to anoint."[11] In the Greek Septuagint, χριστός was a semantic loan used to translate the Hebrew Шаблон:Lang (Шаблон:Transliteration, messiah), meaning "[one who is] anointed".[12]

Usage

Шаблон:See also

The word Christ (and similar spellings) appears in English and in most European languages. English-speakers now often use "Christ" as if it were a name, one part of the name "Jesus Christ", though it was originally a title ("the Messiah"). Its usage in "Christ Jesus" emphasizes its nature as a title.[6][13] Compare the usage "the Christ".[14]

The spelling Christ in English became standardized in the 18th century, when, in the spirit of the Enlightenment, the spelling of certain words changed to fit their Greek or Latin origins. Prior to this, scribes writing in Old and Middle English usually used the spelling Crist—the i being pronounced either as Шаблон:IPAc-en, preserved in the names of churches such as St Katherine Cree, or as a short Шаблон:IPAc-en, preserved in the modern pronunciation of "Christmas". The spelling "Christ" in English is attested from the 14th century.[15]

In modern and ancient usage, even in secular terminology, "Christ" usually refers to Jesus, based on the centuries-old tradition of such usage. Since the Apostolic Age, the

... use of the definite article before the word Christ and its gradual development into a proper name show the Christians identified the bearer with the promised Messias of the Jews.[16]

Background and New Testament references

Файл:Sargis Pitsak.jpg
First page of Mark, by Sargis Pitsak (14th century): "The beginning of the gospel of Jesus Christ, the Son of God"

Pre–New-Testament references

In the Old Testament, anointing was a ceremonial reserved to the Kings of Israel (1 Kings 19:16; 24:7), Psalms 17 (18):51), to Cyrus the Great (Isaiah 45:1), to the High Priest of Israel, the patriarchs (Psalms 104(105):15 and to the prophets.[17][11]

In the Septuagint text of the deuterocanonical books, the term "Christ" (Χριστός, translit. Christós) is found in 2 Maccabees 1:10[18][19] (referring to the anointed High Priest of Israel) and in the Book of Sirach 46:19,[20][21] in relation to Samuel, prophet and institutor of the kingdom under Saul.

At the time of Jesus, there was no single form of Second Temple Judaism, and there were significant political, social, and religious differences among the various Jewish groups.[22] However, for centuries the Jews had used the term moshiach ("anointed") to refer to their expected deliverer.[16]

Opening lines of Mark and Matthew

Mark Шаблон:Bibleref2 ("The beginning of the gospel of Jesus Christ, the Son of God") identifies Jesus as both Christ and the Son of God. Шаблон:Bibleref2 uses Christ as a name and Matthew Шаблон:Bibleref2 explains it again with: "Jesus, who is called Christ". The use of the definite article before the word "Christ" and its gradual development into a proper name show that the Christians identified Jesus with the promised messiah of the Jews who fulfilled all the messianic predictions in a fuller and a higher sense than had been given them by the rabbis.[16]

Confession of Peter (Matthew, Mark and Luke)

The so-called Confession of Peter, recorded in the Synoptic Gospels as Jesus's foremost apostle Peter saying that Jesus was the Messiah, has become a famous proclamation of faith among Christians since the first century.[22]

Martha's statement (John)

In Шаблон:Bibleref2 Martha told Jesus, "you are the Christ, the Son of God, who is coming into the world", signifying that both titles were generally accepted (yet considered distinct) among the followers of Jesus before the raising of Lazarus.[23]

Sanhedrin trial of Jesus (Matthew, Mark and Luke)

During the Sanhedrin trial of Jesus, it might appear from the narrative of Matthew that Jesus at first refused a direct reply to the high priest Caiaphas's question: "Are you the Messiah, the Son of God?", where his answer is given merely as Σὺ εἶπας (Su eipas, "You [singular] have said it").[24] Similarly but differently in Luke, all those present are said to ask Jesus: 'Are you then the Son of God?', to which Jesus reportedly answered: Ὑμεῖς λέγετε ὅτι ἐγώ εἰμι (Hymeis legete hoti ego eimi, "You [plural] say that I am".[25] In the Gospel of Mark, however, when asked by Caiaphas 'Are you the Messiah, the Son of the Blessed One?', Jesus tells the Sanhedrin: Ἐγώ εἰμι (ego eimi, "I am").[26] There are instances from Jewish literature in which the expression "you have said it" is equivalent to "you are right".[27] The Messianic claim was less significant than the claim to divinity, which caused the high priest's horrified accusation of blasphemy and the subsequent call for the death sentence. Before Pilate, on the other hand, it was merely the assertion of his royal dignity which gave grounds for his condemnation.[27]

Pauline epistles

The word "Christ" is closely associated with Jesus in the Pauline epistles, which suggests that there was no need for the early Christians to claim that Jesus is Christ because it was considered widely accepted among them. Hence Paul can use the term Khristós with no confusion as to whom it refers, and he can use expressions such as "in Christ" to refer to the followers of Jesus, as in Шаблон:Bibleref2 and Шаблон:Bibleref2.[28] Paul proclaimed him as the Last Adam, who restored through obedience what Adam lost through disobedience.[29] The Pauline epistles are a source of some key Christological connections; e.g., Шаблон:Bibleref2 relates the love of Christ to the knowledge of Christ, and considers the love of Christ as a necessity for knowing him.[30]

There are also implicit claims to him being the Christ in the words and actions of Jesus.[27]Шаблон:Clarify

Use of Messias in John

The Hellenization Μεσσίας (Messías) is used twice to mean "Messiah" in the New Testament: by the disciple Andrew at John 1:41, and by the Samaritan woman at the well at John 4:25. In both cases, the Greek text specifies immediately after that this means "the Christ."[14]Шаблон:Rp

Christology

Шаблон:Main Christology, literally "the understanding of Christ,"Шаблон:Sfn is the study of the nature (person) and work (role in salvation) of Jesus in Christianity.Шаблон:SfnШаблон:SfnШаблон:SfnШаблон:Sfn It studies Jesus Christ's humanity and divinity, and the relation between these two aspects;Шаблон:Sfn and the role he plays in salvation.

From the second to the fifth centuries, the relation of the human and divine nature of Christ was a major focus of debates in the early church and at the first seven ecumenical councils. The Council of Chalcedon in 451 issued a formulation of the hypostatic union of the two natures of Christ, one human and one divine, "united with neither confusion nor division".Шаблон:Sfn Most of the major branches of Western Christianity and Eastern Orthodoxy subscribe to this formulation,Шаблон:Sfn while many branches of Oriental Orthodox Churches reject it,Шаблон:SfnШаблон:SfnШаблон:Sfn subscribing to miaphysitism.

According to the Summa Theologica of Thomas Aquinas, in the singular case of Jesus, the word Christ has a twofold meaning, which stands for "both the Godhead anointing and the manhood anointed". It derives from the twofold human-divine nature of Christ (dyophysitism): the Son of man is anointed in consequence of His incarnated flesh, as well as the Son of God is anointing in consequence of the "Godhead which He has with the Father" (ST III, q. 16, a. 5).[31]

Symbols

Шаблон:See also Шаблон:Multiple image

The use of "Χ" as an abbreviation for "Christ" derives from the Greek letter Chi (χ), in the word Шаблон:Lang (Шаблон:Lang-grc-gre). An early Christogram is the Chi Rho symbol, formed by superimposing the first two Greek letters in Christ, chi (Χ) and rho (Ρ), to produce .[32]

The centuries-old English word Χmas (or, in earlier form, XPmas) is an English form of χ-mas,[33] itself an abbreviation for Christ-mas. The Oxford English Dictionary (OED) and the OED Supplement have cited usages of "X-" or "Xp-" for "Christ-" as early as 1485. The terms "Xpian" and "Xren" have been used for "Christian", "Xst" for "Christ's" "Xρofer" for Christopher and Xmas, Xstmas, and Xtmas for Christmas. The OED further cites usage of "Xtianity" for "Christianity" from 1634.Шаблон:NoteTag According to Merriam-Webster's Dictionary of English Usage, most of the evidence for these words comes from "educated Englishmen who knew their Greek".[34][35]

The December 1957 News and Views published by the Church League of America, a conservative organization founded in 1937,[36] attacked the use of "Xmas" in an article titled "X=The Unknown Quantity". Gerald L. K. Smith picked up the statements later, in December 1966, saying that Xmas was a "blasphemous omission of the name of Christ" and that "'X' is referred to as being symbolical of the unknown quantity."[37] More recently, American evangelist Franklin Graham and former CNN contributor Roland S. Martin publicly raised concerns. Graham stated in an interview that the use of "Xmas" is taking "Christ out of Christmas" and called it a "war against the name of Jesus Christ."[38] Roland Martin relates the use of "Xmas" to his growing concerns of increasing commercialization and secularization of what he says is one of Christianity's highest holy days.[39]

See also

Notes

Шаблон:NoteFoot

References

Шаблон:Reflist Шаблон:Reflist

Further reading

Шаблон:Wikiquote Шаблон:Wiktionary

Шаблон:Jesus footer Шаблон:Titles of Jesus Шаблон:Christianity footer

Шаблон:Authority control

  1. Шаблон:Cite book
  2. Шаблон:Cite book
  3. Шаблон:Cite book
  4. Шаблон:Cite book
  5. Шаблон:Cite book
  6. 6,0 6,1 Шаблон:Cite book
  7. Шаблон:Cite web
  8. Шаблон:Cite encyclopedia
  9. Шаблон:Cite encyclopedia
  10. Шаблон:Cite web
  11. 11,0 11,1 Шаблон:LSJ
  12. Messiah Retrieved February 4, 2020
  13. Шаблон:Cite book
  14. 14,0 14,1 Шаблон:Cite encyclopedia
  15. Шаблон:OED
  16. 16,0 16,1 16,2 Шаблон:CathEncy
  17. Шаблон:Cite web
  18. Шаблон:Cite web
  19. Шаблон:Cite web
  20. Шаблон:Cite web
  21. Шаблон:Cite web
  22. 22,0 22,1 Шаблон:Cite book
  23. Шаблон:Cite book
  24. Matthew 26:63–64.
  25. Luke 22:70.
  26. Mark 14:61–62.
  27. 27,0 27,1 27,2 Шаблон:CathEncy
  28. Шаблон:Cite book
  29. Шаблон:Cite book
  30. Шаблон:Cite book
  31. Шаблон:Cite book, with a quotation form the Epistle to Palestinians of Pope Leo I
  32. Шаблон:Cite book
  33. Шаблон:Cite news
  34. "Xmas" article, Merriam-Webster's Dictionary of English Usage, Merriam-Webster, 1994, p 968, Шаблон:ISBN, retrieved via Google Books, December 27, 2008
  35. Шаблон:Cite book
  36. Шаблон:Cite web
  37. Шаблон:Cite book
  38. American Morning: A Conversation With Reverend Franklin Graham, CNN (December 16, 2005). Retrieved on December 29, 2009.
  39. Martin, Roland (December 20, 2007). Commentary: You can't take Christ out of Christmas, CNN. Retrieved on December 29, 2009.