Английская Википедия:Christian Doctrine in the Brasílica Language

Материал из Онлайн справочника
Перейти к навигацииПерейти к поиску

Шаблон:Short description Шаблон:Use dmy dates Шаблон:Infobox manuscript

Christian Doctrine in the Brasílica Language (Шаблон:Lang-pt)Шаблон:Efn is an undated, anonymous manuscript written almost entirely in Old Tupi.Шаблон:SfnШаблон:SfnШаблон:Efn

Stolen by Thomas Lodge from the library of the Jesuit college of Santos in 1591, it is currently housed in the Bodleian Library at the University of Oxford, cataloged as "MS. Bodl. 617".Шаблон:Sfn It was composed between 1549 and 1591, a period spanning from the arrival of the Шаблон:Interlanguage link to the theft of the manuscript and its subsequent transportation to England.

Composition

Файл:Páginas do manuscrito Doutrina Cristaa na linguoa Brasilica.jpg
Manuscript pages

Composed between 1549 and 1591, a period spanning from the arrival of the Jesuits in Brazil to the theft of the manuscript and its subsequent transportation to England, Christian Doctrine in the Brasílica Language belongs to a tradition of translation, circulation, and use of religious texts in Brazil; therefore, its authorship is challenging to ascertain. For instance, Шаблон:Interlanguage link had already translated texts related to creation and incarnation in 1550. In 1553, Pero Correia emphasized the importance of preparing materials in the indigenous language. In 1566, Marcos Jorge's doctrine reached Brazil and was translated into Old Tupi by Leonardo do Vale. Although catechetical texts in such language flourished, they were not printed in the 16th century. In 1592, Jesuits sought permission to print a Christian doctrine and the grammar of Joseph of Anchieta, but only the latter was printed, likely due to financial limitations. The Bodleian Library manuscript recalls some passages from the Catechism in the Brasílica Language by Antônio de Araújo, indicating both texts stem from a common process of use, revision, and emendation.Шаблон:Sfn

Theft and transportation

The manuscript was stolen by Thomas Lodge from the library of the Jesuit college of Santos in 1591.Шаблон:SfnШаблон:Efn Lodge was on a journey to the South Seas, perhaps in order to escape creditors. The captain of the expedition was Thomas Cavendish, the second Englishman to complete a circumnavigation around the Earth. Despite Cavendish's journey ending in disaster, Lodge was able to return to England with the manuscript. He kept it until the 1610s when he decided to donate it to a collection being assembled by Thomas Bodley. R. W. Hunt includes this donation in A Summary Catalogue of Western Manuscripts in the Bodleian Library at Oxford, giving the work the title "Tupi" and dating its acquisition between 1613 and 1620.Шаблон:Sfn MS. Bodl. 617 was rediscovered by researcher Vivien Kogut Lessa de Sá while she was searching for information about Lodge.Шаблон:Sfn Шаблон:As of she was preparing the manuscript for its first edition.[1]

See also

Notes

Шаблон:Notelist

References

Шаблон:Reflist

Bibliography

Шаблон:Refbegin

Шаблон:Refend

External links

  1. Ошибка цитирования Неверный тег <ref>; для сносок 21 April 2013 Folha de S.Paulo не указан текст