Английская Википедия:Crișana dialect
Шаблон:More citations needed Шаблон:Short description The Crișana dialect (subdialectul / graiul crișean) is one of the dialects of the Romanian language (Daco-Romanian). Its geographic distribution covers approximately the historical region of Crișana, in western Transylvania.
Classification
The Crișana dialect is part of the group of relatively fragmented Transylvanian varieties, along with the Maramureș dialect. As such, the Crișana dialect is a member of the northern group of Romanian dialects, which also includes Moldavian and Banat, and shares with them a large number of characteristics, as opposed to the Wallachian dialect.
As with all other dialects of Romanian, the one of Crișana is distinguished primarily by its phonetic features and to a lesser degree by its morphological, syntactic, and lexical features. However, in the context of the more fragmented Transylvanian speech varieties, these characteristics are less distinct than those of other dialectal areas. As a consequence, in some classifications the Crișana dialect is not individualized, such as those of Gustav Weigand, Alexandru Philippide, Iorgu Iordan and Emanuel Vasiliu. Other analyses, however, include the Crișana dialect in their classifications of four or five dialects (the fifth would be the even less distinct Maramureș dialect); this view is supported particularly by more recent studies, such as those of Romulus Todoran, Emil Petrovici, and Ion Coteanu. This divergence is a matter of definition.
Geographic distribution
The Crișana dialect has its name from the historical region of Crișana, although the dialectal area and the historical region only partially overlap. More precisely, the dialect is spoken in the following Romanian counties: Bihor, Sălaj, Satu Mare, Alba (north-western part), Cluj (western half), Arad (northern half, delimited by the Mureș river), Hunedoara (northern part), Maramureș (south-western part).
Subdivisions
Several varieties can be further distinguished within the Crișana dialect, specifically those of Bihor, Țara Moților, the area of the Someș River, and Țara Oașului.
Particularities
Phonetic features
- Unstressed vowels Шаблон:IPA often close to Шаблон:IPA, respectively: Шаблон:IPA for standard pahar, pune, acoperit.
- Conversely, vowel Шаблон:IPA sometimes opens to Шаблон:IPA: Шаблон:IPA for standard pădure, căpătat.
- The diphthong Шаблон:IPA is systematically monophthongized to Шаблон:IPA: Шаблон:IPA for standard poate, coajă.
- After labials, Шаблон:IPA becomes Шаблон:IPA and the diphthong Шаблон:IPA is monophthongized to Шаблон:IPA: Шаблон:IPA for standard merg, meargă.
- After the consonants Шаблон:IPA, front vowels become central, and the diphthong Шаблон:IPA monophthongizes to Шаблон:IPA: Шаблон:IPA for standard singur, seară, zeamă, țin. In certain areas, the same happens with consonants Шаблон:IPA; in other areas, they palatalize and make the subsequent central vowels front: Шаблон:IPA for standard coajă, ușă.
- The vowel Шаблон:IPA in word-initial positions diphthongizes to Шаблон:IPA: Шаблон:IPA for standard oi, orb.
- Asyllabic word-final vowelsШаблон:Clarify Шаблон:IPA occur: Шаблон:IPA for standard a spus.
- The diphthong Шаблон:IPA monophthongizes to Шаблон:IPA: Шаблон:IPA for standard câine, mâine, pâine.
- The diphthong Шаблон:IPA becomes Шаблон:IPA in certain words: Шаблон:IPA for standard băiat, tămâiat.
- The archaic consonant Шаблон:IPA becomes Шаблон:IPA in most of the dialectal area, whereas Шаблон:IPA is preserved, although in free variation with Шаблон:IPA.
- The labials and the labio-dentals are palatalized in specific ways when followed by front vowels: Шаблон:IPA become Шаблон:IPA, respectively; Шаблон:IPA becomes Шаблон:IPA or Шаблон:IPA, and Шаблон:IPA becomes Шаблон:IPA or Шаблон:IPA. Examples: Шаблон:IPA for standard piele, bine, mic, (să) fie, vițel. However, the palatalization is not generalized (it is more widespread in the northern part of the dialectal area[1]) and fluctuations occur.
- Dentals Шаблон:IPA palatalize when followed by front vowels: Шаблон:IPA for standard frate, bade.
- The affricate Шаблон:IPA remains unchanged, while Шаблон:IPA becomes Шаблон:IPA: Шаблон:IPA for standard sânge, fuge.
- The sequence Шаблон:IPA receives an epenthetic Шаблон:IPA and becomes Шаблон:IPA: Шаблон:IPA for standard slab, slănină.
- In Țara Moților, a specific kind of rhotacism occurs, by which intervocalic Шаблон:IPA is replaced with Шаблон:IPA in old words: Шаблон:IPA for standard oameni, lumină. An identical phenomenon, which may be historically related, occurs in Istro-Romanian.
- In Țara Oașului, when Шаблон:IPA is followed by a consonant, it is velarized to Шаблон:IPA or even Шаблон:IPA: Шаблон:IPA for standard alb.
- In Țara Oașului, the consonant Шаблон:IPA is realized with multiple vibrations.Шаблон:Specify
Morphological and syntactical features
- The possessive article is invariable: a meu, a mea, a mei, a mele ("mine", compare with standard al meu, a mea, ai mei, ale mele).
- Some verbs of the 1st and 4th conjugation groups do not take the -ez and -esc suffixes: lucră, străluce ("he works", "it shines", compare with standard lucrează, strălucește). On the other hand, the suffix -esc does occur sometimes where in the standard language it doesn't: împărțăsc, înghițăsc, simțăsc ("I divide", "I swallow", "I feel", compare with standard împart, înghit, simt).
- The auxiliary used for the compound perfect of verbs in the 3rd person is o for the singular and or / o for the plural: Шаблон:IPA ("he said", "they said", compare with standard a zis, au zis).
- The conjunction used for subjunctives is și: și facă ("for him to do, that he does", compare with standard să facă).
- The following forms occur for the 3rd person of the subjunctive, both singular and plural: să deie, să steie, să beie, să vreie, ending in Шаблон:IPA, where the standard language has să dea, să stea, să bea, să vrea, ending in Шаблон:IPA.
- The past tense of the optative-conditional mood is formed using the auxiliary a vrea and the infinitive, for instance o vu cânta, totally different from the standard ar fi cântat.
- When the object of a verb is another verb, the latter is in its infinitive form.
- In some constructions, analytic forms are preferred to synthetic ones, e.g. the preposition cătă ("towards", standard către) is used instead of the dative: Шаблон:IPA ("he said to me", compare with standard mi-a zis).
- In certain areas, the imperative is formed using the long infinitive: nu plecareți!, nu vă lăudareți! (standard: nu plecați!, nu vă lăudați!).
- In the northern and central parts of the dialectal area, certain verb forms have Шаблон:IPA replaced with other sounds: Шаблон:IPA ("I say", "I come", "coming", compare with standard spun, vin, venind). This feature is shared with the Wallachian dialect.
Lexical particularities
- Particular forms of the indefinite pronouns (and their corresponding adjectives) occur: oarecine ("someone", standard cineva), oarece ("something", standard ceva).
- Other specific words: arină ("sand", standard nisip), brâncă ("hand", mână), cotătoare ("mirror", oglindă), ștergură ("towel", prosop), vă! ("go!", du-te!), tulai! ("oh!", vai!), etc.
Sample
Crișana dialect: Шаблон:IPA
Standard Romanian: Atunci iar a ieșit și s-a uitat. Am ridicat mâna. Și domnul a zis: Așa câine încă n-am văzut. Și-atunci câinele a venit cu oile și s-a uitat la mine [așteptând să vadă] ce-i mai spun. Că el a știut că-i mai spun ceva.
English translation: "Then it went out again and watched. I raised my hand. And the gentleman said: I've never seen a dog like this. And then the dog brought the sheep back and looked at me [waiting to see] what else I was going to say. Because it knew I was going to say something again."
Notes
Bibliography
- Ilona Bădescu, "Dialectologie", teaching material for the University of Craiova Шаблон:In lang
- Vasile Ursan, "Despre configurația dialectală a dacoromânei actuale", Transilvania (new series), 2008, No. 1, pp. 77–85 Шаблон:In lang
- Elena Buja, Liliana Coposescu, Gabriela Cusen, Luiza Meseșan Schmitz, Dan Chiribucă, Adriana Neagu, Iulian Pah, Raport de țară: România, country report for the Lifelong Learning Programme MERIDIUM Шаблон:In lang
See also
Шаблон:Eastern Romance languages and dialects Шаблон:Romanian language
- ↑ Matilda Caragiu Marioțeanu, Compendiu de dialectologie română, Editura Științifică și Enciclopedică, 1975, p. 159 Шаблон:In lang