Английская Википедия:Dīwān Lughāt al-Turk

Материал из Онлайн справочника
Перейти к навигацииПерейти к поиску

Шаблон:Short description Шаблон:Italic title Шаблон:Infobox manuscript

The Шаблон:Transliteration (Шаблон:Lang-ar) is the first comprehensive dictionary of Turkic languages, compiled in 1072–74 by the Turkic Kara-Khanid scholar Mahmud Kashgari who extensively documented the Turkic languages of his time.[1][2]

Importance

Dīwān Lughāt al-Turk was intended for use by the Caliphs of Baghdad, who were controlled by the Seljuk Turks. It has a map that shows countries and regions from Japan (Cabarka / Jabarka) to Egypt. The book also included the first known map of the areas inhabited by Turkic peoples.[3] The book was dedicated to Abu'l-Qasim Abdullah in Baghdad in 1077. The manuscript has 638 pages, and about 7500 Turkish words explained in the Arab language.[4]

The compendium documented evidence of Turkic migration and the expansion of the Turkic tribes and Turkic languages into Central Asia, Eastern Europe and West Asia, mainly between the 6th and 11th centuries. The region of origin of the Turkic people is suggested to be somewhere in Siberia and Mongolia. By the 10th century most of Central Asia was settled by Turkic tribes such as Tatar, Kipchaks, Türkmen, etc. The Seljuq dynasty settled in Anatolia starting in the 11th century, ultimately resulting in permanent Turkic settlement and presence there. Meanwhile, other Turkic tribes either ultimately formed independent nations, such as Kyrgyzstan, Turkmenistan, Uzbekistan and Kazakhstan, and others new enclaves within other nations, such as Chuvashia, Bashkortostan, Tatarstan, the Crimean Tatars, the Uyghurs in China, and the Sakha Republic in Siberia.[5][6]

Content

Mahmud al-Kashgari's comprehensive dictionary, later edited by the Turkish historian, Ali Amiri,[7] contains specimens of old Turkic poetry in the typical form of quatrains of Persian literature (Шаблон:Lang-az, Persian Шаблон:Lang ruba'i; Шаблон:Lang-tr), representing all the principal genres: epic, pastoral, didactic, lyric, and elegiac.

The words from Dīwān Lughāt al-Turk were used during the Turkification attempts shortly after the foundation of the Republic of Turkey, including atasagun.[8][9]

Location

It has been previously housed at the National Library in Istanbul,[10] but as of February 2020 is in display at the Presidential Library in Ankara.[11]

See also

References

Шаблон:Reflist

External links

Шаблон:Wikisourcelang

Шаблон:Authority control Шаблон:Arabic manuscripts


Шаблон:Dictionary-stub

  1. Kemal H. Karpat, Studies on Turkish Politics and Society:Selected Articles and Essays, (Brill, 2004), 441.
  2. Шаблон:Cite book
  3. DÎVÂNÜ LUGĀTİ’t-TÜRK (Turkish) TDV Islam Ansiklopedisi. Retrieved 30 June 2020.
  4. Шаблон:Cite web
  5. Шаблон:Citebook
  6. Шаблон:Cite web
  7. Ali Amiri, R. Mantran, The Encyclopaedia of Islam, Vol. I, ed. H.A.R. Gibb, J.H. Kramers, E. Levi-Provencal and J. Schacht, (E.J. Brill, 1986), 391.
  8. Шаблон:Cite journal
  9. Шаблон:Cite journal}
  10. Roudik, Peter, The History of the Central Asian Republics, (Greenwood Press, 2007), 175.
  11. Шаблон:Cite web
  12. Шаблон:Cite book