Английская Википедия:Didache

Материал из Онлайн справочника
Перейти к навигацииПерейти к поиску

Шаблон:Short description Шаблон:Use dmy dates Шаблон:Italic title

Файл:Didache.png
Didache manuscript

The Didache (Шаблон:IPAc-en; Шаблон:Lang-grc-gre),[1] also known as The Lord's Teaching Through the Twelve Apostles to the Nations (Шаблон:Lang), is a brief anonymous early Christian treatise (ancient church order) written in Koine Greek, dated by modern scholars to the firstШаблон:Sfn or (less commonly) second century AD.[2]

The first line of this treatise is: "The teaching of the Lord to the Gentiles (or Nations) by the twelve apostles".Шаблон:Efn The text, parts of which constitute the oldest extant written catechism, has three main sections dealing with Christian ethics, rituals such as baptism and Eucharist, and Church organization. The opening chapters describe the virtuous Way of Life and the wicked Way of Death. The Lord's Prayer is included in full. Baptism is by immersion, or by affusion if immersion is not practical. Fasting is ordered for Wednesdays and Fridays. Two primitive Eucharistic prayers are given. Church organization was at an early stage of development. Itinerant apostles and prophets are important, serving as "chief priests" and possibly celebrating the Eucharist; meanwhile, local bishops and deacons also have authority and seem to be taking the place of the itinerant ministry.Шаблон:Sfn

The Didache is considered the first example of the genre of Church Orders.Шаблон:Sfn The Didache reveals how Jewish Christians saw themselves and how they adapted their practice for Gentile Christians.Шаблон:Sfn The Didache is similar in several ways to the Gospel of Matthew, perhaps because both texts originated in similar communities.[3] The opening chapters, which also appear in other early Christian texts like the Epistle of Barnabas, are likely derived from an earlier Jewish source.Шаблон:Sfn

The Didache is considered part of the group of second-generation Christian writings known as the Apostolic Fathers. The work was considered by some Church Fathers to be a part of the New Testament,Шаблон:Efn while being rejected by others as spurious or non-canonical.[4][5] In the end, it was not accepted into the New Testament canon. However, works which draw directly or indirectly from the Didache include the Шаблон:Lang, the Apostolic Constitutions and the Ethiopic Didascalia, the latter of which is included in the broader canon of the Ethiopian Orthodox Church.

Файл:Didache Chicago Daily Tribune 9 august 1884.jpg
Article about the rediscovery of the Didache, Chicago Daily Tribune, 1884

Lost for centuries, a Greek manuscript of the Didache was rediscovered in 1873 by Philotheos Bryennios, Metropolitan of Nicomedia, in the Codex Hierosolymitanus. A Latin version of the first five chapters was discovered in 1900 by J. Schlecht.[6] Шаблон:Jewish Christianity

Date, composition and modern translations

Файл:Didtitle.jpg
The title of the Didache in the manuscript discovered in 1873

Many English and American scholars once dated the text to the late second century AD,Шаблон:Sfn a view still held by some today,[7] but most scholars now assign the Didache to the first century.[8][9] The document is a composite work, and the discovery of the Dead Sea Scrolls, with its Manual of Discipline, has provided evidence of development over a considerable period of time, beginning as a Jewish catechetical work which was then developed into a church manual.Шаблон:Sfn

Two uncial fragments containing Greek text of the Didache (verses 1:3c–4a; 2:7–3:2) were found among the Oxyrhynchus Papyri (no. 1782) and are now in the collection of the Bodleian Art, Archaeology and Ancient World Library in Oxford.[10][11][12] Apart from these fragments, the Greek text of the Didache has only survived in a single manuscript, the Codex Hierosolymitanus. Dating the document is thus made difficult both by the lack of hard evidence and its composite character. The Didache may have been compiled in its present form as late as 150, although a date closer to the end of the first century seems more probable to many.[13]

The teaching is anonymous, a pastoral manual which Aaron Milavec states "reveals more about how Jewish-Christians saw themselves and how they adapted their Judaism for gentiles than any other book in the Christian Scriptures".Шаблон:Sfn The Two Ways section is likely based on an earlier Jewish source.Шаблон:Sfn The community that produced the Didache could have been based in Syria, as it addressed the gentiles but from a Judaic perspective, at some remove from Jerusalem, and shows no evidence of Pauline influence.Шаблон:SfnШаблон:Sfn Alan Garrow claims that its earliest layer may have originated in the decree issued by the Apostolic council of AD 49–50, that is by the Jerusalem assembly under James the Just.[14]

The text was lost, but scholars knew of it through the writing of later church fathers, some of whom had drawn heavily on it.[15] In 1873 in Istambul, metropolitan Philotheos Bryennios found a Greek copy of the Didache, written in 1056, and he published it in 1883.[15] Hitchcock and Brown produced the first English translation in March 1884. Adolf von Harnack produced the first German translation in 1884, and Paul Sabatier produced the first French translation and commentary in 1885.[16]

Early references

Шаблон:More citations needed section

Файл:Filoteos Bryennios.JPG
Philotheos Bryennios, who re-discovered the Didache

The Didache is mentioned by Eusebius (Шаблон:C.) as the Teachings of the Apostles along with other books he considered non-canonical:[17]

Шаблон:Quote

Athanasius (367) and Rufinus (Шаблон:C.) list the Didache among apocrypha. (Rufinus gives the curious alternative title Шаблон:Lang, 'Judgment of Peter'.) It is rejected by Nicephorus (Шаблон:C.), Pseudo-Anastasius, and Pseudo-Athanasius in Synopsis and the 60 Books canon. It is accepted by the Apostolic Constitutions Canon 85, John of Damascus and the Ethiopian Orthodox Church. The Шаблон:Lang by an imitator of Cyprian quotes it by name. Unacknowledged citations are very common, if less certain. The section Two Ways shares the same language with the Epistle of Barnabas, chapters 18–20, sometimes word for word, sometimes added to, dislocated, or abridged, and Barnabas iv, 9 either derives from Didache, 16, 2–3, or vice versa. There can also be seen many similarities to the Epistles of both Polycarp and Ignatius of Antioch. The Shepherd of Hermas seems to reflect it, and Irenaeus, Clement of Alexandria,Шаблон:Efn and Origen of Alexandria also seem to use the work, and so in the West do Optatus and the "Gesta apud Zenophilum."Шаблон:Efn The Шаблон:Lang are founded upon the Didache. The Apostolic Church-Ordinances has used a part, the Apostolic Constitutions have embodied the Шаблон:Lang. There are echoes in Justin Martyr, Tatian, Theophilus of Antioch, Cyprian, and Lactantius.

Contents

The Didache is a relatively short text with only some 2,300 words. The contents may be divided into four parts, which most scholars agree were combined from separate sources by a later redactor: the first is the Two Ways, the Way of Life and the Way of Death (chapters 1–6); the second part is a ritual dealing with baptism, fasting, and Communion (chapters 7–10); the third speaks of the ministry and how to treat apostles, prophets, bishops, and deacons (chapters 11–15); and the final section (chapter 16) is a prophecy of the Antichrist and the Second Coming.Шаблон:Sfn

Title

The manuscript is commonly referred to as the Didache. This is short for the header found on the document and the title used by the Church Fathers, "The Lord's Teaching of the Twelve Apostles".Шаблон:Efn A fuller title or subtitle is also found next in the manuscript, "The Teaching of the Lord to the GentilesШаблон:Efn by the Twelve Apostles".Шаблон:Efn

Description

Willy Rordorf considered the first five chapters as "essentially Jewish, but the Christian community was able to use it" by adding the "evangelical section".Шаблон:Sfn The title 'Lord' in the Didache is reserved usually for "Lord God", while Jesus is called "the servant" of the Father (9:2f.; 10:2f.).Шаблон:Sfn Baptism was practiced "in the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit."[18] Scholars generally agree that 9:5, which speaks of baptism "in the name of the Lord," represents an earlier tradition that was gradually replaced by a trinity of names."Шаблон:Sfn A similarity with Acts 3 is noted by Aaron Milavec: both see Jesus as "the servant (pais)[19]Шаблон:Efn of God".Шаблон:Sfn The community is presented as "awaiting the kingdom from the Father as entirely a future event".Шаблон:Sfn

The Two Ways

The first section (Chapters 1–6) begins: "There are two ways, one of life and one of death, and there is a great difference between these two ways."[20]

Apostolic Fathers (1992) notes: Шаблон:Quote

The closest parallels in the use of the Two Ways doctrine are found among the Essene Jews at the Dead Sea Scrolls community. The Qumran community included a Two Ways teaching in its founding Charter, The Community Rule.

Throughout the Two Ways there are many Old Testament quotes shared with the Gospels, and many theological similarities, but Jesus is never mentioned by name. The first chapter opens with the Shema ("you shall love God"), the Great Commandment ("your neighbor as yourself"), and the Golden Rule in the negative form. Then come short extracts in common with the Sermon on the Mount, together with a curious passage on giving and receiving, which is also cited with variations in Shepherd of Hermas (Mand., ii, 4–6). The Latin omits 1:3–6 and 2:1, and these sections have no parallel in Epistle of Barnabas; therefore, they may be a later addition, suggesting Hermas and the present text of the Didache may have used a common source, or one may have relied on the other. Chapter 2 contains the commandments against murder, adultery, corrupting boys, sexual promiscuity, theft, magic, sorcery, abortion, infanticide, coveting, perjury, false testimony, speaking evil, holding grudges, being double-minded, not acting as one speaks, greed, avarice, hypocrisy, maliciousness, arrogance, plotting evil against neighbors, hate, narcissism and expansions on these generally, with references to the words of Jesus. Chapter 3 attempts to explain how one vice leads to another: anger to murder, concupiscence to adultery, and so forth. The whole chapter is excluded in Barnabas. A number of precepts are added in chapter 4, which ends: "This is the Way of Life." Verse 13 states that one must not forsake the Lord's commandments, neither adding nor subtracting (see also Deuteronomy 4:2,[21] 12:32).[22] The Way of Death (chapter 5) is a list of vices to be avoided. Chapter 6 exhorts to the keeping in the Way of this Teaching:

Шаблон:Quote

The Didache, like 1 Corinthians 10:21,[23] does not give an absolute prohibition on eating meat which has been offered to idols, but merely advises being careful.[24] Comparable to the Didache is the "let him eat herbs" of Paul of Tarsus as a hyperbolical expression like 1 Corinthians 8:13:[25] "I will never eat flesh, lest I should scandalize my brother", thus giving no support to the notion of vegetarianism in the Early Church. John Chapman in the Catholic Encyclopedia (1908) states that the Didache is referring to Jewish meats.[6] The Latin version substitutes for chapter 6 a similar close, omitting all reference to meats and to Шаблон:Lang, and concluding with Шаблон:Lang ('by our lord Jesus ChristШаблон:Nbsp[...] for ever and ever, amen'). This is the end of the translation. This suggests the translator lived at a day when idolatry had disappeared, and when the remainder of the Didache was out of date. There would be no other such reason for omitting chapter 1, 3–6, so these chapters were presumably not in the copy used by the translator.[6]

Vice and virtue lists, and homosexuality

Vice lists, which are common appearances in Paul's epistles, were relatively unusual within ancient Judaism of the Old Testament times. Within the Gospels, Jesus' structure of teaching the Beatitudes is often dependent upon the Law and the Prophets. At times, however, Jesus expressed such vice lists, such as in Mark 7:20–23.[26] Paul's vice and virtue lists could bear more influence from the Hellenistic-Jewish influences of Philo (20 BC–50 AD) and other writers of the intertestamental period.[27]

The way of death and the "grave sin", which are forbidden, is reminiscent of the various "vice lists" found in the Pauline Epistles, which warn against engaging in certain behaviours if one wants to enter the Kingdom of God. Contrasting what Paul wrote in 1 Corinthians 6:9–10,[28] Galatians 5:19–21,[29] and what was written in 1 Timothy 1:9–11[30]Шаблон:Efn with Didache 2 displays a certain commonality with one another, almost with the same warnings and words, except for one line: "thou shalt not corrupt boys". Whereas Paul uses the compound word Шаблон:Transliteration (Шаблон:Lang), a hapax legomenon literally meaning 'male-bedder', based on the Greek words for 'male' and 'lie with' found in the Septuagint translation of Leviticus 18:22,[31] the Didache uses a word translated as 'child corrupter' (Шаблон:Lang, paidophthorēseis) which is likewise used in the Epistle of Barnabas.

Rituals

Baptism

The second part (chapters 7 to 10) begins with an instruction on baptism, the sacramental rite that admits someone into the Christian Church.Шаблон:Sfn Baptism is to be conferred "in the Name of the Father, and of the Son and of the Holy Spirit"[18] with triple immersion in "living water" (that is, flowing water, probably in a stream).Шаблон:Sfn If this is not practical, baptism in cold or even warm water is acceptable. If the water is insufficient for immersion, it may be poured three times on the head (affusion). The baptized and the baptizer, and, if possible, anyone else attending the ritual should fast for one or two days beforehand.

The New Testament is rich in metaphors for baptism but offers few details about the practice itself, not even whether the candidates professed their faith in a formula.Шаблон:Sfn The Didache is the oldest extra-biblical source for information about baptism, but it, too lacks these details.Шаблон:Sfn The Two Ways section of the Didache is presumably the sort of ethical instruction that catechumens (students) received in preparation for baptism.Шаблон:Sfn

Fasting

Chapter 8 suggests that fasts are not to be on the second day and on the fifth day "with the hypocrites", but on the fourth day and on the preparation day. Fasting Wednesday and Friday plus worshiping on the Lord's day constituted the Christian week.Шаблон:Sfn Nor must Christians pray with their Judaic brethren; instead they shall say the Lord's Prayer three times a day. The text of the prayer is not identical to the version in the Gospel of Matthew, and it is given with the doxology "for Yours is the power and the glory forever." This doxology derives from 1 Chronicles 29:11–13; Bruce M. Metzger held that the early church added it to the Lord's Prayer, creating the current Matthew reading.[32]

Daily prayer

The Didache provides one of the few clues historians have in reconstructing the daily prayer practice among Christians before the 300s.Шаблон:Sfn It instructs Christians to pray the "Our Father" three times a day but does not specify times to pray.Шаблон:Sfn Recalling the version of Matthew 6:9–13,[33] it affirms "you must not pray like the hypocrites, but you should pray as follows."[34] Other early sources speak of two-fold, three-fold, and five-fold daily prayers.Шаблон:Sfn

Eucharist

The Didache includes two primitive and unusual prayers for the Eucharist ("thanksgiving"),Шаблон:Sfn which is the central act of Christian worship.Шаблон:Sfn It is the earliest text to refer to this rite as the Eucharist.Шаблон:Sfn

Chapter 9 begins: Шаблон:Poemquote

And concerning the broken bread: Шаблон:Poemquote

The Didache basically describes the same ritual as the one that took place in Corinth.[35] As with Paul's First Letter to the Corinthians, the Didache confirms that the Lord's supper was literally a meal, probably taking place in a "house church."Шаблон:Sfn The order of cup and bread differs both from present-day Christian practice and from that in the New Testament accounts of the Last Supper,[36] of which, again unlike almost all present-day Eucharistic celebrations, the Didache makes no mention.Шаблон:Sfn

Файл:Joseph Martin Kronheim - The Sunday at Home 1880 - Revelation 22-17.jpg
Revelation 22:17 (KJV), to which the prayer in Didache 10 bears some similarity.

Chapter 10 gives a thanksgiving after a meal. The contents of the meal are not indicated: chapter 9 does not exclude other elements as well that the cup and bread, which are the only ones it mentions, and chapter 10, whether it was originally a separate document or continues immediately the account in chapter 9, mentions no particular elements, not even wine and bread. Instead it speaks of the "spiritual food and drink and life eternal through Thy Servant" that it distinguishes from the "food and drink (given) to men for enjoyment that they might give thanks to (God)". After a doxology, as before, come the apocalyptic exclamations: "Let grace come, and let this world pass away. Hosanna to the God (Son) of David! If any one is holy, let him come; if any one is not so, let him repent. Maranatha. Amen".[37] The prayer is reminiscent of Revelation 22:17–20[38] and 1 Corinthians 16:22.

John Dominic Crossan endorses John W. Riggs' 1984 The Second Century article for the proposition that "there are two quite separate eucharistic celebrations given in Didache 9–10, with the earlier one now put in second place".[39] The section beginning at 10.1 is a reworking of the Jewish birkat ha-mazon, a three-strophe prayer at the conclusion of a meal, which includes a blessing of God for sustaining the universe, a blessing of God who gives the gifts of food, earth, and covenant, and a prayer for the restoration of Jerusalem; the content is "Christianized", but the form remains Jewish.[40] It is similar to the Syrian Church eucharist rite of the Holy Qurbana of Addai and Mari, belonging to "a primordial era when the euchology of the Church had not yet inserted the Institution Narrative in the text of the Eucharistic Prayer".[41]

Church organization

The church organization reflected in the Didache seems to be underdeveloped.Шаблон:Sfn Itinerant apostles and prophets are of great importance, serving as "chief priests" and possibly celebrating the Eucharist. Development through the ages indicates that titles changed without understanding of the workings of the various roles by later editors in the belief that the roles were interchangeable – indicating that prophetic knowledge was not operating actively during a season of "closed vision" (as in the time of Samuel), modernised titles not indicating prophetic knowledge.Шаблон:Sfn The text offers guidelines on how to differentiate a genuine prophet that deserves support from a false prophet who seeks to exploit the community's generosity. For example, a prophet who fails to act as he preaches is a false prophet (11:10). The local leadership consists of bishops and deacons, and they seem to be taking the place of the itinerant ministry.Шаблон:Sfn Christians are enjoined to gather on Sunday to break bread, but to confess their sins first as well as reconcile themselves with others if they have grievances (Chapter 14).

Matthew and the Didache

Шаблон:See also Significant similarities between the Didache and the Gospel of Matthew have been found[3] as these writings share words, phrases, and motifs. There is also an increasing reluctance of modern scholars to support the thesis that the Didache used Matthew. This close relationship between these two writings might suggest that both documents were created in the same historical and geographical setting. One argument that suggests a common environment is that the community of both the Didache and the gospel of Matthew was probably composed of Jewish Christians from the beginning.[3] The Two Ways teaching (Didache 1–6) may also have served as a pre-baptismal instruction within the community of the Didache and Matthew. Furthermore, the correspondence of the Trinitarian baptismal formula in the Didache and Matthew (Didache 7 and Matthew 28:19) as well as the similar shape of the Lord's Prayer (Didache 8 and Matthew 6:5–13) appear to reflect the use of similar oral traditions. Finally, both the community of the Didache (Didache 11–13) and Matthew (Matthew 7:15–23; 10:5–15, 40–42; 24:11,24) were visited by itinerant apostles and prophets, some of whom were heterodox.[3]

See also

Шаблон:Portal

Notes

Шаблон:Notelist

References

Citations

Шаблон:Reflist

Sources

Шаблон:Refbegin

Шаблон:Refend

External links

Шаблон:Wikisource Шаблон:Wikiquote

Шаблон:History of Catholic theology Шаблон:Authority control

  1. Liddell, Henry George; Scott, Robert (1940). "διδαχή". A Greek–English Lexicon. Revised and augmented throughout by Sir Henry Stuart Jones, with the assistance of Roderick McKenzie. Oxford: Clarendon Press.
  2. Britannica, The Editors of Encyclopaedia. "Didachē". Encyclopedia Britannica, 18 Oct. 2021, https://www.britannica.com/topic/Didache. Accessed 28 December 2023.
  3. 3,0 3,1 3,2 3,3 H. van de Sandt (ed), Matthew and the Didache, (Assen: Royal van Gorcum; Philadelphia: Fortress Press, 2005).
  4. Athanasius Festal Letter 39 (excludes them from the canon, but recommends them for reading) in 367
  5. Nicephorus in Stichometria
  6. 6,0 6,1 6,2 Шаблон:CathEncy
  7. Шаблон:Cite book
  8. Шаблон:Citation.
  9. Шаблон:Cite book
  10. Шаблон:Cite book
  11. Шаблон:Cite book
  12. Шаблон:Cite webШаблон:Dead link
  13. Шаблон:Cite book
  14. Шаблон:Cite web
  15. 15,0 15,1 "Didache." Encyclopædia Britannica Online. Retrieved 20 February 2016.
  16. Aaron Milavec in Шаблон:Harvnb.
  17. Historia Ecclesiastica III, 25.
  18. 18,0 18,1 The Didache or Teaching of the Apostles, trans. and ed., J. B. Lightfoot, 7:2,5
  19. Шаблон:Bibleverse
  20. Holmes, Apostolic Fathers
  21. Шаблон:Bibleverse
  22. Шаблон:Bibleverse
  23. Шаблон:Bibleverse
  24. Шаблон:Harvnb citing Wendell Willis "It is interesting, nonetheless, that both Paul and the Didache take a flexible approach save when it comes to eating food sacrificed to idols. Paul makes use of the phrase "table of demons" (1 Cor 10:21)."
  25. Шаблон:Bibleverse
  26. Шаблон:Bibleverse
  27. For more information on this topic, see: Mike Sperou and Kevin Mitchell, ed. "Vice and Virtue Lists of the New Testament." PDF resource published by North Clackamas Bible Community and available online at BcResources.net. Last modified October 25, 2010 https://bcresources.net/2200000-nts-frg12-lit-frm-vv-lists-nt-art-bcrx/
  28. Шаблон:Bibleverse
  29. Шаблон:Bibleverse
  30. Шаблон:Bibleverse
  31. Velotta, Jason R. "Who are the "Arsenokoitai" in 1 Co. 6:9?" Academia.edu - Share research, Mar. 2010, https://www.academia.edu/4984160/Who_are_the_Arsenokoitai_in_1_Co._6_9
  32. May, Herbert G. and Bruce M. Metzger. The New Oxford Annotated Bible with the Apocrypha. 1977. p. 1177.
  33. Шаблон:Bibleverse
  34. Шаблон:Cite journal
  35. Valeriy A. Alikin. The earliest history of the Christian gathering. Brill, 2010. Шаблон:ISBN. p. 110. "...practice of a particular community or group of communities.29 However, the Didache basically describes the same ritual as the one that took place in Corinth. This is probable for several reasons. In both cases, the meal was a community supper that took place on Sunday evening where the participants could eat their fill, rather than purely a symbolic ritual.30 Also in both cases the meal began with separate benedictions over the bread and wine (Mark 14:22–25 par.).."
  36. Шаблон:Bibleverse, Шаблон:Bibleverse, Шаблон:Bibleverse, Шаблон:Bibleverse
  37. Шаблон:Cite web
  38. Шаблон:Bibleverse
  39. Crossan, The Historical Jesus, p 361 (1991)
  40. The Didache: Its Jewish Sources and Its Place in Early Judaism and Christianity by Hubertus Waltherus Maria van de Sandt, David Flusser pp 311–2; Metaphors of Sacrifice in the Liturgies of the Early Church Шаблон:Webarchive by Stephanie Perdew; Jüdische Wurzel by Franz D. Hubmann
  41. Шаблон:Cite web